Размер шрифта
-
+
Большие помидоры Машушанина - стр. 5
, – подумал он. Филип, стоя на месте, зажался. Он взялся за бутылку. И тут же выпил немного водки из горла. И вздрогнул резко. Влага потекла мимо рта. Глаза ледяные округлил. И уставился на делянку. И прямо чуть не обложался. На опушке стоял огромных размеров щенок Бульдозавр. И выглядел жутко. И лихо задёргал своими широкими задними и передники когтистыми лапами. Но всё же быстро утихомирился. И замер на месте. И что у него на уме просто неизвестно. Тело мускулистое, фактурное. Он мутировал быстро. И весит больше ста килограммов. Шерсть густая, тёмно-буро-белая. Грива большая прямо. Ростом он с головой все три метра. Меж задних ног видны огромные «помидоры» и детородный орган. Голова массивная. Глаза навыкате золотисто-розоватые. Морда как у бульдога лютого. И кровь уже засохла на носу и скулах. Клыки большие белые. И те прямо видно. Язык багряный висит на губе. Он дышал быстро горячо пахуче. Глаза мутные ненормальные. Он выглядел помешано, как и его хозяин. Но такое чувство, что он так не считал. И хозяином тут никаким и не пахло. Хвост у него короткий, как будто откушен. Он сам себе его вырвал клыками, когда ловил назойливую вонючую муху. И ту пригубил люто, размазав в лепёшку. Щенок Бульдозавр подал жуткий гулкий рык. Но не сдвинулся с места. Он смотрел прямо на профессора. И порой дёргал высокими ногами. Лапы широкие когтистые, как у слона или динозавра прямо. Он мутировал. И просто взбесился. И себя не помнил. Он лихо разметал всё вокруг себя. И пригубил люто собаку Лайму, которая его породила. Он напал и на щенков. И тех сожрал. И глазом не моргнул. Щенка Перикла пережевал и выблевал. Просто жуть. И крови много напустил. Он никого не жалел. Им овладела ярость. И в эксперимент профессора явно закрался изъян. И теперь хрен исправишь просто так и прямо. Бульдозавр помешался. Его ломало люто и штормило. Он блевал. У него прорывались клыки. И те прямо выросли большими с ходу. И он ощутил лютый голод. И тут же поломал будку, где уже всех пригубил. Никто не убежал и не выжил. Бульдозавр сломал деревянную будку и клетку. И прямо щепки полетели высоко и широко в сторону. Он выпрыгнул из своей обители яростно. И ещё мутировал больше. Он прибавлял весом и ростом. И когти округлились острые на лапах. Бульдозавр распугал всех живностей, которые паслись во дворе. Те почуяли неладное. И все утки, гуси и куры понеслись кто в лес, кто по дрова. И некоторые прямо пернатые улетели. Но повезло лишь единицам. Бульдозавр просто озверел люто. И голод появился ненормальный какой-то просто. Он выказал оскал. Глаза порозовели. И прямо вырывались из орбит. Щенка мутило люто и бросало из стороны в сторону. Но он обладал нереальной координацией и скоростью. И тут же поглотил несколько кур, гусей и уток. И тех прямо разметал люто. И кого-то поглотил, не жуя. И жаждал большего. Он не остановился на этом. И понёсся в лес, где лихо нагнал небольшого лосёнка. И того люто загрыз в ельнике. И слегка так насытился. Он завыл как волк на луну. И побежал по узкой лосиной тропе. И вновь почуял живность. Но не поймал. Заяц скакал быстро около мили. И был таков. Он скрылся в своей глубокой норке под большим деревом. Бульдозавр одичал люто. Нюх у него просто нереальный. Он разозлился дико. И стал рвать и метать почву и само дерево. И в сторону далеко полетели щепки и опилки. Но толку мало. Заяц ему не достался. У того оказались просто железные нервы. Он высидел в своём «домике». И не достался странному лютому зверю. И потом ещё там сидел долго, когда даже мутант убежал. Бульдозавр пометил большую осину своей пахучей мочой. И был таков. Он умело вернулся на прежнее место. И выжидал охотно свою потенциальную жертву. И уже злился люто. И уже заметно проголодался. Он жаждал порвать нерадивого «хозяина». И рычал люто. И дёргал нервно, резко и буйно когтистыми лапами. И оскал жуткий. Клыки большие. Уши рваные. Он сам себе их порвал, когда чесался. Он просто жуткий. Он чуть покосил голову, не сводя глаз с профессора. И тот стоял на месте. И смотрел дико на огромного щенка Бульдозавра. И не верил глазам своим, что видел. Филип обделался морально. И чуть в штаны не наложил. У него дрогнули коленки. И поджилки затряслись. Душа ушла в пятки. Но он понимал трезво, что ему не убежать от лютого зверя. И он машинально решил спрятаться в домике лесника. Он впал в ступор. И смотрел на пса. И губы дрогнули. Он тихо произнёс имя щенка Бульдозавра. И тот люто и резко сорвался с места. Прямо кочки вылетели из-под огромного вепря нереального. И слюнки выскользнули из большой пасти. И тот быстро понёсся по крутому травянистому скату. И по виду жаждал свежей крови. И подал лютый вой. Профессор Филип очнулся, как будто от гипноза. Его заколдовал немного лютый монстр. И всё же страх оживил профессора. Он попятился. И тут же побежал, как цыплёнок от волка. Он испугался нереально. Пульс под сто. И сердце чуть не вылетело из груди. И билось просто на взрыв. И не хватало дыхания. Жар наседал лютый. Лицо побагровело. На бороде появились слюнки. Филип лихо миновал более тридцати метров. Он спотыкался. И чуть не упал, наступив на мятую миску, которую продырявил клыками его любимый Бульдозавр. Тот был на подходе. И прыгал люто и высоко. И прямо не заметил, как поломал много осиновых молодых деревин. Он дико и нервно фыркнул. Он выказал оскал, глядя на бегущего профессора. Глаза алые прямо и жуткие. Он взбесился не на шутку. И лихо пронёсся по лесной травянистой сопке. И как будто бульдозер по этому месту проехал. Траву прямо сильно широко скосил и замял. И рёв подал адский. И уже нёсся чуть ли не за спиной профессора. Тот бегло оглянулся. И его охватил настоящий ужас. Он выказал гримасу дурную. Как будто увидел настоящего динозавра. И не ошибался нисколько. Бульдозавр как будто и на самом деле выскочил из Юрского периода. И он не шутил, показывая лютый оскал. И размеры у него дикие просто. Профессор Филип ощутил пахучие дыхание вепря. Но тут же влетел на всех скоростях в слегка потрёпанный домик лесника. Он схватился за двери, которые висели на одной стальной петле. И те потянул на себя. И сумел закрыть на засов. И тут же отскочил в сторону, охваченный ужасом. Сердце билось прытко. Прямо чуть не вырывалось из груди. Пульс под сто. Филип лихо миновал предбанник. И прижался к бревенчатой невысокой стенке. Он схватился руками за живот. Тот немного прихватило. Он округлил ледяные глаза. И прямо ошалел, когда мутант Бульдозавр с ходу ударился в двери. И те потряс крепко. Прямо несколько досок отпало и треснуло. В сторону полетели щепки. И весь домик прямо всколыхнулся. Его словно тряхнуло. И, казалось, ещё немного и он развалиться. Профессор Филип прямо очумел. Он заскочил в небольшую комнату. И присел на настил. И прямо весь зажался. Он взялся за бутылку водки. И быстро выпил. Руки тряслись. Он весь напугался. И прямо поджилки тряслись люто. Домик лесника вновь сильно встряхнулся. Посыпалась потолочная пыль. И несколько брёвен в стене треснуло. Бульдозавр озверел люто. Он чуял дико свою потенциальную жертву. И применил свою нереальную силу. Он зафыркал нервно. И прямо горячо и пахуче. Глаза буйные. Он ударил своей передней лапой по окну. И то треснуло. Рама покосилась и выпала. Стекло вдребезги разлетелось на мелкие осколки. И домик вновь пошатнулся. Он прямо ходуном заходил. Бульдозавр надавил крепко своей гривой. И прямо заглянул в оконце, которое разбил люто. И, казалось, смотрел прямо на профессора. Тот ужаснулся нереально. И чуть не описался. И прямо не зазорно, если бы описался. Он зажался. Его залихорадило. Глаза выпучил. И не стерпел лютости и кошмара. Он натужил свой сиплый голос.
Страница 5