Бог любит ангелов - стр. 27
У него было приятное лицо. Скулы, подчеркивающие мужественность и уверенность, немного раскосый разрез живых карих глаз. На юноше был белый колпак, который носят повара. Из-под колпака пробивалось несколько прядей золотых волос. Для повара он был слишком молод. Его вспотевшее и усталое лицо озарилось доброй улыбкой, при виде миссис Дойл и меня. Мне показалось, что в этот миг даже кастрюли и тарелки звякнули громче. Впрочем, может, это и не было игрой моего воображения. Магия на кухне, конечно, была его. Я подивилась столь обширной и мощной силе. Для меня, по крайней мере, сейчас, это было недостижимым пределом. И я позавидовала юному волшебнику. Он был года на три-четыре старше меня, а выглядел таким уверенным магом.
– Это мисс Берлинг, – Появилась позади юноши миссис Дойл. – Ее надо накормить.
– Конечно, вот только разберусь со всем этим! – Юноша взмахнул руками, указывая в сторону немытой посуды, и проскочил мимо меня к раковинам.
Я вжалось в стол, пропуская его. Свист прекратился, паровое облако растаяло.
– И как тебя зовут, мисс Берлинг?
– Роузалин… Просто Роуз. – Поспешила ответить я.
Саймон вовремя успел схватить высокую стопку кренящихся тарелок и сунул их в шкаф.
– Значит, Роуз. – Он улыбнулся мне. И кивнул миссис Дойл: – Твоя новая помощница?
Я замотала головой и скромно проговорила:
– Нет. Я новенькая ученица. Сегодня приехала…
Саймон махнул рукой. Вода из кранов перестала литься, тарелки больше не летали по кухни. Стало намного тише. В дальнем углу еще что-то происходило непонятное: кастрюля или миксер для теста негромко урчали и подрагивали, когда к ней подлетал очередной белый пакет, напоминающий упаковки из-под муки.
– Нет? – Саймон перевел взгляд на миссис Дойл: – Когда же тебе пришлют в помощь волшебницу, а?
Миссис Дойл села на стул и развела руками:
– Это случиться не скоро. Точно не в этом году. Я разговаривала с мадам Эскалотт. И она сказала, что мы не можем себе этого позволить.
Саймон сунул руки по локоть в раковину и хмыкнул:
– Ну еще бы! – С весельем ответил он. – Что же директор еще скажет?!
– Я и сама справляюсь. Конечно, лишние волшебные чары не помешали бы.
Из раковины послышались заунывный вой и резкий всхлип. Саймон с прищуром склонился над раковиной, а потом снова повернулся к миссис Дойл.
– Ни одна нормальная медсестра сюда не придет! – И тут же поспешил добавить: – Это не про тебя, Салли. То есть, я хотел сказать, что ты проверенный работник и сильная волшебница, способная постоять и за себя и за учеников!
Саймон подмигнул мне и направился к кастрюлям на плите.
– А, у тебя, Саймон, что нового слышно? – Спросила миссис Дойл.
– А? Ничего. Все по-старому. Вот наш страж что-то вчера приметил в лесу. Обеспокоился.
– Мистер Ноэль? Приметил?
– Так он сказал.
Миссис Дойл нахмурилась.
Саймон пару раз махнул большой крышкой над кастрюлями и вернулся с тарелками в руках. Картофельное пюре с мясом. У меня загорелись глаза. Саймон, улыбаясь мне, поставил тарелку и придвинул ко мне стул:
– Присаживайся, мисс-с.
Мне было очень приятно, что за мной ухаживают. Я улыбнулась Саймону в ответ:
– Спасибо.
Я тут же, не стесняясь, принялась за еду. Саймон мне очень понравился. Вторую тарелку он предложил миссис Дойл. Та вежливо отказалась.
– Я поужинала. Побуду с мисс Берлинг. После того как она поест, отведу ее в женскую башню.