Боевой вестник - стр. 37
– Ты мне сейчас упреки станешь высказывать? – Король нахмурился.
– Ну, будет вам, – насмешливо фыркнул Леон. – Есть еще в королевстве неженатые лорды помоложе Хайдамара.
И смеющийся принц взглянул на Вэйлорда.
– Болван, – беззлобно откликнулся Нэйрос.
– Сир Вэйлорд! – Королева резко повернулась в его сторону. – Уместно ли напомнить вам, что вы разговариваете с наследным принцем Гринвельда?
– Ни к чему напоминать, моя королева. Я это прекрасно помню и оттого сказал «болван», а не что-нибудь покрепче.
Леон расхохотался. Хлодвиг лишь покачал головой, ухмыляясь. Элисса посмотрела на Нэйроса: странное дело, говоря с королевой, он даже не взглянул на нее. Казалось, он избегал смотреть на Анриетту.
– Ничего, ничего, дружище, можешь даже всыпать ему для науки. – Король, похоже, шутил, но невесело. – Мне-то негоже бить собственного наследника.
– Берегись, старый волк! – вновь засмеялся Леон, жуя мясо. – Я уже владею мечом лучше тебя.
– Сильно сомневаюсь, ваше высочество.
– Может, проверим? – Принц не на шутку раззадорился.
– Брат, ну что ты такое говоришь? – вмешалась Элисса.
– Не волнуйтесь, моя принцесса, ваш брат шутит, как и я. Мы постоянно так делаем. Верно, принц?
– Это ведомо лишь нам двоим и самому Первобогу, – со смехом продолжал Леон.
– Не кощунствуй, принц! – Анриетта снова повысила голос.
Похоже, она была сердита на весь мир: очередной жених ушел обиженный, принц явился с опозданием и в подпитии, а король своими ухмылками поощряет дерзость Вэйлорда в адрес наследника престола.
– Довольно! – Хлодвиг вдруг хлопнул ладонью по столу. – Пошутили, и хватит. Теперь я буду говорить серьезно, и ты, Леон, будешь очень внимательно меня слушать.
– Я же всегда тебя слушал внимательно, отец…
– Я не велел тебе говорить. Я велел тебе слушать! – повысил голос король. – Твоя матушка тут сказала, что в былые времена короли не спрашивали своих чад, каким образом им желательно выполнять свой долг перед троном и королевством. Быть по сему. Ты достаточно развлекался, и молодость твоя проходит среди всех возможных радостей жизни. Теперь пора тебе вспомнить, что когда-нибудь, надеюсь, не очень скоро, ты займешь мой трон. Это значит, что твоей вольной жизни пришел конец. Через четыре дня тебе надлежит прибыть в Золотую Гавань. Там будет ждать галера, на которой ты пересечешь Срединное море.
– Что? – Беспечное выражение слетело с лица принца, словно осенний лист от сильного ветра.
Все, включая Нэйроса, с удивлением уставились на Хлодвига. Похоже, сие известие для каждого было полнейшей неожиданностью.
– Что это значит, муж? – тихо спросила Анриетта.
– Я еще не договорил! – строго и громко сказал государь. – Итак, Леон, с тобой надлежит отправиться твоему сквайру, Кристану Брекенриджу, а также двум охранителям. Ты поедешь в Тассирию в качестве королевского посланника от Гринвельда. Одним из охранителей пусть будет сир Харольд Нордвуд. Он немного умеет говорить и даже писать по-тассирийски.
– Ты отправляешь меня в ссылку?! – с обидой, горечью и гневом воскликнул Леон.
– В ссылку? – Король скривился. – В своем ли ты уме, сын? Я поручаю тебе дело государственной важности, достойное наследного принца. Возмужаешь, познаешь новый для себя мир. Уму-разуму научишься. Заодно и делам политическим. На пользу будет как тебе, так и королевству, которым тебе предстоит управлять.