Битва за Францию - стр. 19
– Ну, в таком случае, дела француза плохи, – усмехнулся герцог.
– Вы хотели сказать, что дела Вашого брата хуже некуда,– взволнованно произнесла королева. – Да будет Вам известно, Бутвиль – первая шпага французского двора.
– И, правда, – встревожился Бэкингем. – Ну, если с Джоном что-то случиться, я уничтожу этого Бутвиля.
По направлению к залу, милорд шел так быстро, что королева и Патрик еле поспевали за ним. Бедный секретарь чуть не рвал на себе волосы.
– Я пытался их уговорить отпереть дверь, но виконт крикнул, чтобы я не вмешивался не в свое дело!
– Нужно было взломать дверь, – заметила королева.
– О, Ваше Величество, я хотел, но этот французский монстр предупредил, что убьет всякого, кто попытается войти. К тому же дверь очень крепкая!
Бэкингем первым добежал до оружейного зала и неистово забарабанил в дверь, пытаясь перекричать грохот оружия:
– Джон, ты что, с ума сошел? Немедленно открой!
– Не раньше, чем я проткну это негодяя, – пробормотал виконт, который с большим трудом отбивался от яростной атаки француза.
– Ну– ну, – не остался в долгу Бутвиль, – сейчас мы увидим, кто кого проткнет!
Генриетта попыталась вмешаться, но дуэлянты ее попросту не услышали.
– Ломайте дверь! – приказал герцог слугам, что прибежали на шум битвы. – Быстрее, лентяи!
Те дружно навалились на дверь, но она была из крепкого дуба, так что предстояло повозиться.
– Несите топоры! – велел Бэкингем. – Ох, доберусь я до этого француза!
Но подручные средства не понадобились, так как солдаты, которые против своей воли оказались секундантами на странном поединке, услышав голос герцога, наконец, пришли в себя, и открыли задвижку.
Увидев брата и королеву, Джон опустил шпагу. Бутвиль, узнав Генриетту, выронил свою,
и та со звоном упала на пол.
– Что тут происходит? – грозно спросила королева.
– Да ничего особенного, – весело откликнулся виконт. – Я попросил графа преподать мне урок фехтования, и он любезно согласился оказать мне эту услугу. Патрик, я вижу, Вы, как всегда, сумели поднять бурю в бокале воды.
Бедняга Роджерсон покраснел, как вареный рак, и беспомощно оглянулся на Бэкингема.
Герцог как раз поднял с пола шпагу Бутвиля и многозначительно усмехнулся, осторожно коснувшись остро отточенного лезвия.
– Пришлось пойти на риск, – притворно вздохнул Джон, перехватив его взгляд. – Фехтовальных рапир здесь нет.
Генриетта недоверчиво оглядела стены, увешанные великолепной коллекцией оружия, и повернулась к Бутвилю. Тот уже окончательно пришел в себя.
– Я вижу, господин граф, Вы нисколько не изменились, – вздохнула королева.
– А Вы стали еще прекраснее, Ваше Величество, – восторженно вздохнул Франсуа, пожирая ее глазами. – О, моя королева! Неужели, я вижу Вас, говорю с Вами?
Генриетта немного смутилась.
– Герцог сообщил мне, будто Вы сделались кардиналистом? – поинтересовалась она.
– Я бы еще и не на такое пошел, лишь бы увидеть Вас.
Бэкингем с силой сжал рукоятку шпаги. Он бы и сам с радостью вызвал на дуэль этого француза. Джон, заметив выражение лица брата, успокоительно похлопал его по плечу. Ни Генриетта, ни Бутвиль ничего не заметили.
Генриетта посмотрела в окно, и, убедившись в том, что погода не испортилась, предложила Бутвилю прогуляться. Нечего и говорить о том, что предложение было с готовностью принято.