Битва за Францию - стр. 16
– Хорошо, – вспыхнул виконт – пойдемте со мной.
Джон провел француза через ряд роскошно обставленных комнат дворца, и остановился, дойдя до оружейного зала, вход в который охраняли двое солдат.
– Входите, – он кивнул Монморанси, приглашая его войти. – И Вы, господа тоже.
Ничего не понявшие охранники все же выполнили его приказ. Пропустив всех внутрь, Джон вошел сам, и запер дверь на задвижку. Увидев впечатляющую коллекцию оружия, украшавшую стены, Бутвил, который сам держал дома открытый фехтовальный зал для всех желающих, одобрительно присвистнул.
– Можете выбрать себе любую из этих вещичек, – предложил виконт, указывая на рапиры с эфесами удивительно тонкой ювелирной работы.
– Благодарю Вас, – церемонно поклонился Бутвиль. – Меня вполне устроит моя боевая подруга.
Он любовно положил руку на эфес шпаги.
– Как Вам будет угодно, – согласился Джон. – А эти господа устроят Вас в качестве секундантов? – Он кивнул на солдат.
– Вполне, – согласился Франсуа.
Испуганные гвардейцы попробовали протестовать, но виконт велел им замолчать.
– Начнем? – обратился он к Бутвилю.
– Начнем, – согласился Франсуа.
Он отстегнул перевязь, сбросил камзол, развязал шнурки на рубашке, затем вытащил шпагу из ножен и отбросил их в сторону. То же проделал и Джон. Став в боевую позицию, дуэлянты осторожно скрестили шпаги, пробуя друг друга. Поскольку, оба были мастерами клинка, и, притом, многоопытными, дуэль обещала продлиться довольно долго. Де Бутвиль соскучился первым, и решил начать разговор.
– А Вы, милорд, чувствуете здесь себя вполне свободно.
– О чем это Вы? – не понял Джон.
– Вы хорошо знаете дом.
– Еще бы, – усмехнулся виконт, – он принадлежит моему брату.
– Черт возьми! – Бутвиль от неожиданности допустил ошибку, и, шпага противника чуть было не зацепила его. – Отчего Вы не сказали об этом раньше?
– Это что-то меняет?
– Думаю, Бэкингем будет не в восторге, когда вернется домой и застанет братца в весьма плачевном виде.
– Скорее гостя. Кстати, а что Вы сами делаете в Англии?
– Я – посланник кардинала де Ришелье.
– А?
Джон так удивился, что только чудо помешало Бутвилю проткнуть его насквозь.
– Но, если мне не изменяет память, – продолжил виконт, придя в себя, – раньше Вы не были сторонником кардинала?
– Я и теперь им не являюсь…
Глава 6: «Генриетта»
Когда Его светлость герцог Бэкингемский прибыл в Уайтхолл[34], в королевских покоях бушевала гроза. Король и королева Англии, не замечая придворных дам, которые перепугано забились в угол, выкрикивали друг другу в лицо такие оскорбления, что заставили бы покраснеть даже парижских рыбных торговок, злоязычие которых вошло в пословицу. Поскольку, подобные сцены между августейшими супругами происходили часто, герцог нисколько не удивился тому, что стал свидетелем одной из них.
– Разрази меня гром! – весело воскликнул он. – Видимо, мне придется вмешаться и развести Ваши Величества по разным углам.
И, схватив за руку упирающегося короля Англии, герцог действительно оттащил его в дальний угол комнаты.
Английских историков всегда поражала та непринужденность, вернее фамильярность, которую министр позволял себе в отношении английских монархов: сначала Джеймса, потом – Чарльза I. И сейчас Джордж Вилльерс повел себя точно так же.
– Ну, Ваше Величество, – успокоительно улыбнулся он королю. – Объясните мне, что тут происходит?