Размер шрифта
-
+

Бесприданница для лорда - стр. 7

Он обязан защитить Лизи. Остальное не имеет значения. Даже если придется сломить эту гордячку.

– Я незнакома с мисс Трентам, и мне не за что ее осуждать. Только если… – Она замолчала и многозначительно посмотрела на Брейбрука. Ее щеки залились румянцем. – Кажется, я понимаю, в чем цель вашего визита. Хотите предостеречь Гарри. «Оставьте в покое мою сестру, и я оставлю вашу». Верно?

Его охватило негодование.

– Прошу прощения? – Слава богу, его опасения не подтвердились.

Мисс Дэвентри мужественно выдержала взгляд.

– Приношу свои извинения, если оказалась не права, милорд. Просто мне в голову не приходит, по какой другой причине вы могли прийти сюда.

Неужели брат уже сообщил ей в письме о его репутации?

– Я вас понимаю, мисс Дэвентри. Но я джентльмен, что бы обо мне ни говорили.

– Ваша репутация меня не касается, милорд. – Она взяла чашку и сделала глоток.

– Тогда по какой причине вы полагаете, что у меня есть определенная репутация? – В конце концов, он совсем не собирается обсуждать этот вопрос с женщиной.

Она посмотрела на него исподлобья:

– У каждого человека есть определенная репутация. Просто… – глоток, – она разная. Поскольку вы джентльмен, у меня не может быть подозрений на ваш счет.

Джулиан едва не поперхнулся. Как это понимать? Она решила сразу расставить все точки над «i»? Сирену бы это очень развеселило.

– Мы говорили о вашей сестре, милорд. – Мисс Дэвентри решила сменить тему. – Как я уже сказала, не имею честь быть с ней знакома. Да и не уверена, достойна ли я. Но я не одобряю интерес к ней моего брата.

– Ценю вашу откровенность, мисс Дэвентри. Вы говорили об этом брату?

Она подняла подбородок и расправила плечи, отчего спина казалась неестественно прямой.

– Над камином висит зеркало, милорд. Посмотрите на себя. Вспомните о всех ваших домах и прочей недвижимости. И вашем положении в обществе. Посмотрите на себя и скажите мне, что вы видите.

Джулиан молчал. По циничности она превосходила его самого.

Он смотрел на эту доведенную до крайней бедности женщину, не утратившую, однако, чувства собственного достоинства, и так и не смог произнести заготовленный заранее ответ.

– Ваше молчание говорит само за себя, – продолжала мисс Дэвентри. – Гарри и мисс Трентам люди из разных социальных слоев. Вы никогда не позволите сестре совершить столь ужасный поступок. Полагаю, вы пришли сказать мне именно это. И еще, что не позволите больше Гарри видеться с вашей сестрой.

– Не совсем так, мисс Дэвентри, – сказал Джулиан.

Он хотел поступить именно так, но Сирена отговорила его.

Уголки ее рта дрогнули. Что же ее разволновало?

– Но вы же не можете одобрить подобный союз!

– Конечно нет. – Джулиан вздохнул. – Но у моей сестры на редкость упрямый характер. Через четыре года она станет совершеннолетней, и я уже не смогу влиять на ее решения. Я полностью разделяю ваши взгляды, и, несмотря на ваше родство с графом Алкестоном…

– Мое что?

– Я говорю о крестном вашего брата, – повторил Джулиан, внимательно вглядываясь в ее лицо. – Вам плохо, мисс Дэвентри?

– Нет-нет, все хорошо. – Она постаралась улыбнуться. – Это сказал вам брат? Хотя это не имеет значения.

– Пожалуй. Ваш брат в любом случае не подходящая партия для моей сестры. Несмотря на его наследство.

Она согласно кивнула:

– Вы собираетесь отказать ему от дома?

Страница 7