Бесправная графиня - стр. 33
— Значит, ты нанял парнишку, чтобы он за свиньями следил, а солому и корм не давал? — насмешливо спросила у Олика. — И пришёл ко мне за справедливостью? Кур украсть удалось хоть?
— Нет, поймал за руку, — буркнул Олик, понимая, что всё пошло не так, как хотелось.
— Значит, сейчас идёшь домой и отдаёшь мальчишке честную плату. Честную, Олик, заслуженную. А не то…
— Я понял, — хмуро отозвался мужик и, махнув рукой, побрёл прочь.
— Иди, — кивнула я мальчишке. — Забирай положенную плату. А ежели опять не заплатят, приходи, разберёмся.
— Спасибо, — тихо произнёс мальчишка.
Закрыв дверь, я расслабленно выдохнула. Отнесла ведро на место, повесила тряпку на балку в кладовой, чтобы высохла. И задумалась, почему Олик пришёл сюда с заведомым обманом? Неужели графиня наказала бы мальчишку? Но разве не видно, что Олик самый настоящий жулик?
С такими мыслями зашла в гостиную и наткнулась на изучающий взгляд графини.
— А я тебя недооценила, — усмехнулась женщина, внимательно меня разглядывая. — Ни робости, ни страха. И не побоялась же перечить мужику здоровому, который и ответить мог.
— А я тебя недооценила, — усмехнулась женщина, внимательно меня разглядывая. — Ни робости, ни страха. И не побоялась же перечить мужику здоровому, который и ответить мог.
— Я не подумала об этом, — честно призналась, понимая, что графиня права. — Почему-то решила, что именно такое поведение будет верным.
— И тебе это несвойственно, верно? — Беатрис смотрела задумчиво, словно пыталась что-то понять.
— Нет, — со вздохом отозвалась и села в кресло. Руки мелко подрагивали, давая понять, что небольшой стресс всё же был. — Вообще не понимаю, что со мной происходит.
— Забавно, — усмехнулась женщина. — Если продолжишь в том же духе, то станешь настоящей графиней.
— Скажите, почему Олик пришел к вам, хотя знал, что не прав? — спросила я неуверенно.
— Я бы не стала разбираться, просто приказала бы высечь мальчишку за воровство, — отмахнулась Беатрис. — Но я была бы не права. Во времена, когда всем здесь управлял мой муж, были другие старосты. Они бы не допустили такого, да и я привыкла разбираться в интригах, а не деревенских склоках.
— Но это неправильно! Парень действительно не виноват. А вместо того, чтобы ему помочь, вы бы сделали ещё хуже. Это…
— Ты узнаёшь в нём себя? — рассмеялась Беатрис. — Сама часто сталкивалась с несправедливостью и сейчас, имея власть, пытаешься не допустить повторения. Только ты графиня, должна поступать по закону, а не по справедливости. Кража кур – это преступление, и неважно, какая была причина. Мальчишка должен был прийти к старосте или же сюда, к своему лорду. Рассказать, что его обманули, но он выбрал другой путь. И ты должна была его наказать.
— Я не судья, — нахмурилась я.
— Для своих подданных ты судья, Анна. Это не бравада или упоение властью. В библиотеке висит устав, который лорды обязаны выучить. В нём прописано всё, что обязан делать хозяин земель. Да, не хозяйка, а именно мужчина, лорд. Но ты регент маленького лорда, пока отсутствует Томас. Ты на время становишься тем самым лордом. Защитником и судьёй.
— Я поняла, — охрипшим голосом ответила, проникшись словами. — Значит, мало быть справедливым человеком, добрым. Нужно принимать нелёгкие решения, понимая, что они не совсем верные.