Белая ложь - стр. 12
– Смелее, я не кусаюсь, – насмешливо сказала она.
Да какого дьявола?! Неужто он испугался девчонку?! И его высочество шагнул к накрытому столу.
Это был их первый семейный ужин. И оба не знали, что сказать. Повисла неловкая пауза, которую нарушила Юэ. Она бережно взяла палочками сочный кусочек с одной из тарелок и положила его мужу, поверх риса:
– Я узнала, что вы любите рыбу. Попробуйте, это вкусно.
А у принца, как назло, пропал аппетит. Он мучительно подыскивал тему для разговора. А есть ли у них с женой хоть что-то общее? Кроме указа императора о браке. Который пылится, демоны его знает, где. Так же как и супружеские отношения, которые заперли в сундуке, вместе с этим указом. И сделали вид, что это ненужный хлам.
Он вяло прожевал рыбу, и Юэ тут же вновь взялась за палочки:
– Это стручковая фасоль, приготовленная по особому рецепту. Вы предпочитаете тушеные овощи жареным в масле, я знаю.
– Да, спасибо, – промямлил он.
Разговор не клеился. О том, что он должен остаться здесь ночевать, принц старался не думать. Ран Мин, нехотя, доел рис. Все казалось невкусным, хоть повар не поменялся. А молчание становилось тягостным.
– Вам совсем нечего сказать, ваше высочество? – не выдержал он.
– Я любуюсь вами. Мы давно не виделись. Вчерашний день не в счет, я была так взволнована, что не успела вас рассмотреть. У вас усталое лицо, мой господин. Но от этого оно по-своему прекрасно.
Вот лиса! Он должен вернуть комплимент. Надо и на нее посмотреть. До сих пор принц смотрел только в свою тарелку.
Он поднял глаза, и взгляд уперся в нефритовую с золотом шпильку, которая кокетливо выглядывала из высокой прически жены.
– Хорошая работа. Я имею в виду ювелира, – сказал Ран Мин.
– А что насчет меня? – с надеждой спросила жена. – Я вам нравлюсь?
– Нравитесь, – выдавил он. Не хамить же. Жена как-никак.
Но Юэ почувствовала фальшь. В тарелку принца плюхнулся кусок жирного мяса. Он хотел сказать, что не любит свинину, но после комплимента шпильке это прозвучало бы как оскорбление. Они опять надолго замолчали, и принц, давясь, съел то, чего никогда раньше не ел. По крайней мере, в своем собственном доме.
– Какие новости из дворца? – Юэ, наконец, нашла, что сказать. – Я никогда его не покидала на ночь. Наверняка хоть что-то случилось.
– Там, похоже, было не так весело, как здесь. А что касается новостей… – принц встрепенулся. Вот подходящая тема! – Вы не хотите навестить своих подруг в Запретном городе? Они у вас наверняка есть.
– Я привязана к вдовствующей императрице, но я не осмелюсь назвать ее своей подругой. Она моя наставница. Великая женщина, ее все уважают.
Она это что, нарочно?! В груди заныло, осколки разбитого сердца напомнили о себе. Разговор о Мэй Ли мог свернуть не туда. Мин давно уже не заходил к ней на чашку чая, просто поболтать.
Личная жизнь вдовствующей императрицы и все, что происходит в ее дворце, принца Ран Мина отныне не касается. Они именно так договорились.
– Я имел в виду женщин, которые подходят вам по возрасту, – напряженно сказал он. – Именно подруг, а не…
– У меня нет подруг. Мои ровесницы либо не замужем, либо счастливы в браке. В отличие от меня.
– Ну, заведите собаку, – огрызнулся он.
– А почему вы вдруг разозлились?
– Потому что есть больная для меня тема! А вы либо неумны, либо жестоки.