Бастард рода Неллеров. Книга 6 - стр. 27
– Что ты туда на этот раз сыпанула, Люсильда? – подозрительно посмотрел на свою агентку. – Крысиный яд?
На глазах обворожительной потаскушки мгновенно выступили слёзы, нисколько не сомневаюсь, крокодиловы. Это она умеет, вызывать жалость, когда нужно. Ну, меня-то ты не проведёшь, я, как тот рентген, тебя насквозь вижу. Даже то, что в последнее время ты изменилась, во всяком случае, в отношении ко мне. Наверное, влияние Эльзы сказывается, с ней Люська подружилась, обретя первую в жизни подругу, пусть и намного старше возрастом, да и доброта аббата Степа, а главное, открывшиеся благодаря мне возможности и изменившийся статус, всё это как-то тоже повлияло на неудачливую отравительницу.
– Как вы могли такое подумать, господин? – всплакнула девушка. – Я же вам верна всем сердцем.
– Ага, – кивнул я. – Вижу, что прямо жизнь готова отдать. Но мы об этом сейчас не будем. Я так понимаю, ты не просто так нам пройти помешала?
Бросил короткий взгляд по сторонам, рядом с нами вблизи никого нет, хотя какие-то парочки уже направились по ведущим в разные стороны дорожкам подальше от посторонних глаз, и танцы им неинтересны. А ещё в глубине аллей изредка сновали слуги на случай, если кому-то понадобятся их услуги или надо будет что-нибудь принести.
Мы с приятелем взяли по кубку и выслушали, о чём доложила опустившая голову Люсильда. Со стороны два аристократа просто остановились поговорить друг с другом и освежиться вином. А служанка? Да просто рядом стоит, примус починяет, то есть поднос держит.
– Я предупредить хотела, хозяин, – сказала агентка. – Вы же сказали внимательно приглядываться ко всем новым людям во дворце. Вот я и увидела кое-что подозрительное.
Вот кому бы докладчиком на конклаве выступать. Коротко, внятно, и всё по делу. Интересно, кто её такому научил? Жирный боров Леопольд, ныне покойный? Да ну, ерунда. Тот мог объяснить только, как жрать в три глотки, воровать, подслушивать и отраву добрым людям подсовывать. Моя Люсильда, кажется, самородок. У неё, как говорится, природный дар.
Во дворце большой штат прислуги, но для обслуживания такого мероприятия, как ежегодный бал-маскарад, его явно мало, к тому же большинство слуг не подходят в качестве разносчиков возрастом, приятной внешностью или расторопностью. Вот и привлекли на эти три дня дополнительный персонал со стороны. Всегда так делают, пояснила агентка. Где их набрали? У короля имеется ещё и загородный дворец десятках в двух миль от Рансбура, у обеих королев и принцессы есть имения, вот оттуда и доставили лакеев с горничными, тех, что почистоплотнее, симпатичнее, моложе и расторопнее.
Внимание Люсильды привлёк один слуга лет тридцати, точнее, его реакция на полученный от одного из дворцовых распорядителей подзатыльник. Нормальный раб втянул бы голову в плечи, ссутулился и постарался побыстрее броситься исправлять допущенную ошибку, этот же лишь побледнел, а взгляд, которым он посмотрел в спину удалявшегося начальства, выражал что угодно, только не рабскую покорность судьбе.
Это произошло ещё вчера, когда парк готовился к торжествам, и Люська стала приглядывать за этим молодым мужчиной, очень быстро поняв, что он здесь не один такой странный, и они все друг с другом иногда о чём-то переговариваются.
– Их пятеро точно и, возможно, с ними шестой, но в последнем я не уверена, – пробормотала агентка, пока мы с Карлом потягивали винцо. – Всех доставили из имения королевы Люсинды. Я вам их могу показать. Только их сейчас рядом нет.