Размер шрифта
-
+

Барин-3. Наследник из Бомбея - стр. 16

Брюнет и офицер настороженно переглянулись.

– В Константинополе мы договорились с капитаном линкора «Исмаил»,– продолжил я.– Через несколько дней в море нас окружили русские корабли. Был страшный морской бой. Русские потопили «Исмаил» и «Тартус». Нас взяли в плен. Только пленных моряков отправили в Севастополь, а меня посадили на «Святослав», который плыл в Синоп вслед за русской эскадрой. Я слышал, что русские хотели обменять меня на какого-то важного пленного…

– А где второй англичанин-журналист?

– Он погиб во время боя.

– Хорошо, рассказывайте дальше.

– Утром в гавани был бой. Корабль, на котором я находился в плену, затопил два турецких фрегата. После схватки «Святослав» направился севернее, вдоль берега. К вечеру русские моряки перепились, празднуя победу, и мне удалось сбежать на лодке. Даже вахтенный не заметил мой побег… Я не удивлюсь, если русские свиньи ночью разобьют свой корабль о рифы…

Брюнет перевел рассказ офицеру. Тот сразу заулыбался, услышав про пьяных русских и кивнул:

– Русца… буль-буль…– он щелкнул большим желтым пальцем по огромному кадыку.

Офицер и брюнет еще долго о чем-то разговаривали, я разобрал только слова: «англичанин» и «Константинополь»

Рано утром, едва рассвело, меня отправили на повозке в Константинополь, в сопровождении двух вооруженных солдат.


Глава 4

Портсмут – небольшой город на юге Англии, на побережье пролива Солент. Именно здесь расположена большая военная база Британского флота, и по стечению обстоятельств, это родина почившего судовладельца Гаррисона Мельбурна. Тут же находится его судоверфь и торговые фрегаты.

Через двенадцать дней я уже брел по улице Портсмута, без особого труда отыскав юридическую контору «Мейсон и сыновья».

В просторном холле меня встретил пожилой круглолицый мужчина в черном сюртуке с внимательным взглядом.

– Добрый день! Что вам угодно, сэр?

– Добрый день. В письме, которое я получил от адвоката Никсона, было указано, чтобы по приезду в Портсмут я обратился именно в вашу контору.

– У вас немного странный акцент… вы из Сербии?

– Нет. Меня зовут Джеймс Мельбурн. Я внук Гаррисона Мельбурна.

Мужчина удивленно приподнял брови и слегка хлопнул себя по лбу:

– О Святая дева Мария! Так вы тот самый наследник из Бомбея!

– Так и есть.

– Скажите, документы при вас?

Я кивнул и достал из нагрудного кармана бумаги.

– Вот документы, письма от дедушки и адвоката. Что касается странного акцента и медленной речи – я недавно побывал на Восточной войне и получил контузию. У меня некоторые проблемы с речью, надеюсь временно…

Юрист внимательно осмотрел документы и вздохнул:

– Эта проклятая война… Лично я считаю, русского царя Николая давно пора поставить на место. Теперь священный долг британцев помочь бедным османам прогнать варваров…

Мужчина протянул широкую ладонь:

– Артур Мейсон. Хозяин юридической конторы. Мы ждем вас, виконт Мельбурн, уже больше месяца. Пойдемте…

В большом кабинете, заставленном высокими стеллажами и шкафами, Мейсон показал на небольшой диванчик и приоткрыл серые шторы на окнах. Когда я присел, юрист спросил:

– Как вам показалась погода в Англии?

– Зябко. В Бомбее гораздо теплее.

Мейсон рассмеялся, осматривая меня с головы до ног.

– Мистер Мейсон, надеюсь дедушка оставил мне в наследство хотя бы небольшую хижину на окраине…

Страница 16