Балкания - стр. 17
Остановились у следующей картины, которая называлась «Операция по смене пола». Стефан кивнул:
– Ты меня почти утешил…
– Но не убедил, что ли? – Марк так пристально рассматривал картину, как будто не видел ее ранее. Не поворачивая головы, продолжил: – Так вот, первыми редакторами Библии были писцы. Они записывали тексты, передававшиеся из уст в уста. Далее, делая рукописные копии теста, правили их, вставляли пробелы, знаки препинания, номера глав. Так, например, сначала возникли сами Евангелия, а уж потом кто-то – неизвестно кто – добавил им заглавия: «От Матфея», «От Марка», «От Луки»… Считается, что правки в Библию вносили не только одиночки, но и, возможно, целые группы, религиозные школы.
Остановились у «Тайной оргии». Стефан, глядя на дюжину переплетающихся обнаженных тел, задумался:
– Да, это многое меняет.
Марк развел руками:
– К тому же Библию постоянно переводили на разные языки, а при переводе, понятно, могут появляться неточности, меняться смысл. Так, например, есть мнение, что «Непорочное зачатие Девы Марии» – не что иное, как ошибка перевода. Матфей, скорее всего, пал жертвой переводческой ошибки, которая возникла при работе со словом «парфенос», обозначающим на греческом языке «девица». Однако в данном случае используемое в переводе слово не передает всех оттенков оригинального древнееврейского слова «алма», которое было употреблено в подлиннике книги пророка Исаии. «Алма» означает одновременно и «девица», и «молодая женщина». Поэтому, в частности, иудейские библеисты утверждают, что Исаия имел в виду «молодую женщину» и никакого непорочного зачатия не было. Именно поэтому Мария упоминается в Новом завете всего несколько раз, и поэтому же первые столетия существования христианства не было и речи о культе Марии. Однако современные христиане упорно – вплоть до драк между священниками на соборах – подгоняют нужный перевод под свою религиозную доктрину.
Они перешли к следующей картине – «Пятьдесят оттенков блевотины». Марк продолжал:
– Есть большие подозрения, что поздние писцы внесли изменения в историю царствования Давидова, чтобы она более традиционно и лестно представляла образ царя Давида… В 325 году Константин – Флавий Валерий Константин I, первый император-христианин, созвал в Никее церковный собор, на который должны были съехаться все христианские епископы. Так вот, большая часть религиозных книг, включая и «одобренные» церковью Евангелия, ныне известные как Новый завет, была отобрана в качестве канонических именно на этом Никейском соборе. Да, в IV веке церковью было принято окончательное решение, чему быть в содержании Нового завета, а чему не быть. Те произведения, которые признавались правящей партией церкви «еретическими», просто исключили из Священного писания. Ну, а окончательный состав библейского канона был закреплен только в середине шестнадцатого века постановлением Тридентского собора…
Стефан ничего не говорил, переваривая услышанное. Остановились у картины «Гей-герой получает награду WP». Марк посмотрел по сторонам, как будто ища кого-то глазами. Заговорил торопливо:
– Не думай, что все закончилось четыре века назад. Работа над религиозными текстами ведется и сегодня. В 2019 году Папа Римский Франциск утвердил изменения в молитве «Отче наш». Теперь в этой главной христианской молитве католики будут произносить вместо «не введи нас во искушение» слова «не дай нам поддаться искушению». Зачем же делать из господа провокатора, верно?.. Все это называется «правоверное искажение Писания». И твоя работа также будет вполне «правоверной». Пора изменить текст под новую, современную доктрину!