Баба Эля, газуй! или С ветерком на Запад! - стр. 16
Генри переводил взгляд с чертежа на меня, открыв рот:
– В древности, ты сказала? В каком веке ты живёшь? Или жила?
– В двадцать первом. У нас нет конных повозок, их заменили автомобили. Эм-м-м, такие экипажи, что ездят с помощью двигателей. Потом объясню подробней.
Мужчина побледнел, вид у него стал таким, будто он встретил смерть, которая вместо косы на плече принесла ему тортик и стала угощать. Недоверие, испуг, невозможность осмыслить услышанное.
– Ты в порядке? – Тряхнула его за плечо.
Генри точно очнулся, вскочил со стула, метнулся к стене, грудь тяжело вздымалась.
– Спокойно, – я застыла на месте, – дыши, попей водички. От меня вреда не будет.
– Это, – он оглянулся, не веря во всё происходящее, – да-а-а, всё в порядке.
Мужчина отдышался, утерев пот со лба, и, вроде бы пришёл в себя:
– Не каждый день слышишь такие вещи. А моя Мередит? Что теперь с ней?
Я потупилась, не зная, как ответить на этот вопрос.
Генри тяжело опустился на стул, выпив залпом большую кружку воды, утёр лицо:
– Как тебя зовут?
– Элеонора Витольдовна.
– Да уж, – нервно хохотнул мужчина, – имечко, нарочно не придумаешь.
– Имя как имя, – обиделась я, – даже аристократичное какое-то. Звучит благородно.
– Прости, – примирительно поднял он руки, – не хотел тебя обидеть. Чудные дела творятся.
– Сама в шоке, – буркнула, опустившись на стул и наливая воды себе, – поверь, я и не чаяла после смерти попасть в древность, где ещё мне и пекарем работать придётся. Ведь ничего не смыслю в готовке.
– Тогда понятно, отчего у тебя каша такая вышла, – Генри встал, прохаживаясь по кухне.
– А на работе пришлось имитировать обморок. Ты уж прости, что доставила тебе хлопот, – робко улыбнувшись, развела руками, – но вот в мастерской и правда помочь могу. В будущем можно и свою открыть, у меня полна коробочка знаний, – постучала я по лбу.
Генри молчал, разглядывая меня, будто впервые увидел.
– Я не прошу ответа сейчас, обдумай до утра. Если решишь меня прогнать, осуждать не стану и всё пойму.
– Да, – кивнул мужчина, – пожалуй, лучше поспать.
Он встал, тяжёлой поступью прошёл в комнату, заскрипела кровать. Я сидела на кухне, не в силах оставаться с ним в комнате. Сейчас Генри нужно побыть одному, это понятно. Не хотелось его тревожить и бередить рану после потери сестры. Но с этой реальностью ему придётся теперь жить. Я не могу вернуть его Мередит, даже если очень этого захочу, а как объяснить происходящее, просто не ведаю. Возможно, Генри завтра укажет на дверь. Что же, разберусь как-нибудь. Но дурить мистера Джона, владельца пекарни, долго не получится, как и брата, что достался мне после смерти этой несчастной девушки. И работать пекарем больше не желаю, пусть для женщин тут, скорей всего, не так много возможностей, однако мозги всегда были и будут в цене. Так что, прорвёмся…
Глава 7
Прикорнув за столом, я уснула на кухне. Среди ночи в полудрёме почувствовала, как меня подхватили сильные мужские руки и уложили на кровать. От усталости не смогла даже открыть глаза, только промычала что-то в благодарность и снова отключилась.
Утром, выскользнув из спальни, обнаружила Генри на кухне, сооружающего завтрак.
– Садись, – сказал он, улыбнувшись, – я уже и кофе сварил.
– Эм-м, спасибо, – было неловко, словно украла душу его сестры и влезла в её тело.