Размер шрифта
-
+

Баба Эля, газуй! или С ветерком на Запад! - стр. 16

Генри переводил взгляд с чертежа на меня, открыв рот:

– В древности, ты сказала? В каком веке ты живёшь? Или жила?

– В двадцать первом. У нас нет конных повозок, их заменили автомобили. Эм-м-м, такие экипажи, что ездят с помощью двигателей. Потом объясню подробней.

Мужчина побледнел, вид у него стал таким, будто он встретил смерть, которая вместо косы на плече принесла ему тортик и стала угощать. Недоверие, испуг, невозможность осмыслить услышанное.

– Ты в порядке? – Тряхнула его за плечо.

Генри точно очнулся, вскочил со стула, метнулся к стене, грудь тяжело вздымалась.

– Спокойно, – я застыла на месте, – дыши, попей водички. От меня вреда не будет.

– Это, – он оглянулся, не веря во всё происходящее, – да-а-а, всё в порядке.

Мужчина отдышался, утерев пот со лба, и, вроде бы пришёл в себя:

– Не каждый день слышишь такие вещи. А моя Мередит? Что теперь с ней?

Я потупилась, не зная, как ответить на этот вопрос.

Генри тяжело опустился на стул, выпив залпом большую кружку воды, утёр лицо:

– Как тебя зовут?

– Элеонора Витольдовна.

– Да уж, – нервно хохотнул мужчина, – имечко, нарочно не придумаешь.

– Имя как имя, – обиделась я, – даже аристократичное какое-то. Звучит благородно.

– Прости, – примирительно поднял он руки, – не хотел тебя обидеть. Чудные дела творятся.

– Сама в шоке, – буркнула, опустившись на стул и наливая воды себе, – поверь, я и не чаяла после смерти попасть в древность, где ещё мне и пекарем работать придётся. Ведь ничего не смыслю в готовке.

– Тогда понятно, отчего у тебя каша такая вышла, – Генри встал, прохаживаясь по кухне.

– А на работе пришлось имитировать обморок. Ты уж прости, что доставила тебе хлопот, – робко улыбнувшись, развела руками, – но вот в мастерской и правда помочь могу. В будущем можно и свою открыть, у меня полна коробочка знаний, – постучала я по лбу.

Генри молчал, разглядывая меня, будто впервые увидел.

– Я не прошу ответа сейчас, обдумай до утра. Если решишь меня прогнать, осуждать не стану и всё пойму.

– Да, – кивнул мужчина, – пожалуй, лучше поспать.

Он встал, тяжёлой поступью прошёл в комнату, заскрипела кровать. Я сидела на кухне, не в силах оставаться с ним в комнате. Сейчас Генри нужно побыть одному, это понятно. Не хотелось его тревожить и бередить рану после потери сестры. Но с этой реальностью ему придётся теперь жить. Я не могу вернуть его Мередит, даже если очень этого захочу, а как объяснить происходящее, просто не ведаю. Возможно, Генри завтра укажет на дверь. Что же, разберусь как-нибудь. Но дурить мистера Джона, владельца пекарни, долго не получится, как и брата, что достался мне после смерти этой несчастной девушки. И работать пекарем больше не желаю, пусть для женщин тут, скорей всего, не так много возможностей, однако мозги всегда были и будут в цене. Так что, прорвёмся…

Глава 7

Прикорнув за столом, я уснула на кухне. Среди ночи в полудрёме почувствовала, как меня подхватили сильные мужские руки и уложили на кровать. От усталости не смогла даже открыть глаза, только промычала что-то в благодарность и снова отключилась.

Утром, выскользнув из спальни, обнаружила Генри на кухне, сооружающего завтрак.

– Садись, – сказал он, улыбнувшись, – я уже и кофе сварил.

– Эм-м, спасибо, – было неловко, словно украла душу его сестры и влезла в её тело.

Страница 16