Размер шрифта
-
+

Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 2 - стр. 3

 – товар)

բաներ – банэр – кое-что, вещи

սուպերմարկետ – супермаркет

* * *
Прочитайте и переведите:

1. Որտեղի՞ց եք գնում պահածոները:

2. Մոտակա նպարեղենի խանութից:

3. Ուրիշ էլ ի՞նչ է այնտեղ վաճառվում:

4. Թարմ մթերք։

5. Այնտեղ թարմ ձուկ կա՞:

6. Այո: Պահածոյացված ձուկ՝ նույնպես:

7. Այնտեղ տնտեսական ապրանքներ վաճառվու՞մ են:

8. Որոշ բաներ կան: Դա նպարեղենի խանութ է՝ փոքր սուպերմարկետ:

* * *
Переведите на армянский язык:

1. Где вы покупаете консервы?

2. В ближайшем бакалейном магазине.

3. Что ещё там продаётся?

4. Свежие продукты.

5. Свежая рыба там есть?

6. Да. Консервированная рыба тоже есть.

7. Хозтовары там продаются?

8. Кое-что есть. Эта бакалея – маленький супермаркет!

199. Где продаются напитки?

– Где продаются напитки?

Որտե՞ղ են վաճառվում ըմպելիքները:

Вортэх эн вачарвум эмпэликнэрэ?

– В следующем отделе.

Հաջորդ բաժնում:

Хаджорд бажнум.


– Что тебе купить?

Քեզ ի՞նչ գնեմ:

Кэз инч гнэм?

– Апельсиновый сок, пожалуйста.

Նարնջի հյութ, խնդրում եմ:

Нарнджи хьют, хндрум эм.


– Что если его нет?

Իսկ եթե չլինի՞:

Иск етэ члини?

– Тогда яблочный сок или воду без газа.

Այդ դեպքում խնձորի հյութ կամ՝ առանց գազի ջուր:

Айд дэпкум хндзори хьют кам аранц гази джур.


– Вино или пиво хочешь?

Գինի, թե՞ գարեջուր կուզես:

Гини тэ гарэджур кузэс?

– Нет, алкоголь не пью.

Ոչ, ալկոհոլ չեմ խմում:

Воч, алкохол чем хмум.

* * *
Новые слова из диалога

199 – հարյուր իննսունինը – харьюр иннсунинэ – сто девяносто девять

նարնջի – нарнджи – апельсиновый (նարինջ – нариндж – апельсин)

չլինի – члини – не будет (լինել – линэл – быть)

խնձորի – хндзори – яблочный (խնձոր – хндзор – яблоко)

գազի – гази – газа (գազ – газ)

գինի – гини – вино

գարեջուր – гарэджур – пиво

ալկոհոլ – алкохол – алкоголь

խմում – хмум – пью (խմել – хмэл – пить)

* * *
Прочитайте и переведите:

1. Որտե՞ղ են վաճառվում ըմպելիքները:

2. Հաջորդ բաժնում:

3. Քեզ ի՞նչ գնեմ:

4. Նարնջի հյութ, խնդրում եմ:

5. Իսկ եթե չլինի՞:

6. Այդ դեպքում խնձորի հյութ կամ՝ առանց գազի ջուր:

7. Գինի, թե՞ գարեջուր կուզես:

8. Ոչ, ալկոհոլ չեմ խմում:

* * *
Переведите на армянский язык:

1. Где продаются напитки?

2. В следующем отделе.

3. Что тебе купить?

4. Апельсиновый сок, пожалуйста.

5. Что если его нет?

6. Тогда яблочный сок или воду без газа.

7. Вино или пиво хочешь?

8. Нет, алкоголь не пью.

200. Зайдём в супермаркет?

– Зайдём в супермаркет?

Սուպերմարկետ մտնե՞նք:

Супэрмаркэт мтнэнк?

– Да, нам нужны продукты.

Այո, մեզ մթերք է հարկավոր:

Айо, мэз мтэрк э харкавор.


– Взять корзину для покупок?

Գնումների զամբյուղ վերցնե՞մ:

Гнумнэри замбьюх вэрцнэм?

– Нет, возьми тележку. Нам надо многое купить!

Ոչ, սայլակ վերցրու: Շատ բան պետք է գնենք:

Воч, сайлак вэрцру. Шат бан пэтк э гнэнк.


– Тогда давай разделимся. Возьми ещё одну тележку!

Այդ դեպքում արի բաժանվենք: Եվս մեկ սայլակ վերցրու:

Айд дэпкум ари бажанвэнк. Евс мэк сайлак вэрцру.

– Отличная идея! Ты иди туда, а я пойду сюда!

Հիանալի գաղափար է: Դու գնա այն կողմ, իսկ ես կգնամ այս կողմ:

Хианали гахапар э. Ду гна айн кохм, иск эс кгнам айс кохм.


– Где встречаемся?

Որտե՞ղ ենք հանդիպում:

Вортэх энк хандипум?

– У кассы!

Դրամարկղի մոտ:

Драмаркхи мот.

* * *
Новые слова из диалога

200 – երկու հարյուր – ерку харьюр – двести

մտնենք – мтнэнк – зайдем (մտնել – мтнэл – входить, заходить)

զամբյուղ – замбьюх – корзина, корзину

սայլակ – сайлак – тележку, тележка

գնենք – гнэнк – купим (գնել – гнэл – купить)

բաժանվենք – бажанвэнк – разделимся (բաժանվել –

Страница 3