Размер шрифта
-
+

Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 2 - стр. 19

– Да, я отвожу их туда.

Այո, ես տանում եմ նրանց:

Айо, ес танум эм нранц.


– Чем они там занимаются?

Այնտեղ ինչո՞վ են զբաղվում:

Айнтэх инчов эн збахвум?

– Играют и учатся.

Խաղում են ու սովորում:

Хахум эн у соворум.


– Чему они учатся?

Ի՞նչ են սովորում:

Инч эн соворум?

– Читать, писать и считать.

Կարդալ, գրել ու հաշվել:

Кардал, грэл у хашвэл.


– Сколько длятся уроки?

Որքա՞ն են տևում դասերը:

Воркан эн тевум дасэрэ?

– Они короткие, от 5 до 20 минут.

Դրանք կարճատև են՝ հինգից քսան րոպե:

Дранк карчатев эн, хингиц ксан ропэ.

* * *
Новые слова из диалога

222 – երկու հարյուր քսաներկու – ерку харьюр ксанерку – двести двадцать два

մանկապարտեզ – манкапартэз – детский сад

խաղում – хахум – играют (խաղալ – хахал – играть)

սովորում – соворум – учатся (սովորել – соворэл – учиться)

հաշվել – хашвэл – считать

դասերը – дасэрэ – уроки (դաս – дас – урок)

կարճատև – карчатев – кратковременный

հինգից – хингиц – от пяти (հինգ – хинг – пять)

* * *
Прочитайте и переведите:

1. Ձեր երեխաները մանկապարտեզ հաճախու՞մ են:

2. Այո, ես տանում եմ նրանց:

3. Այնտեղ ինչո՞վ են զբաղվում:

4. Խաղում են ու սովորում:

5. Ի՞նչ են սովորում:

6. Կարդալ, գրել ու հաշվել:

7. Որքա՞ն են տևում դասերը:

8. Դրանք կարճատև են՝ հինգից քսան րոպե:

* * *
Переведите на армянский язык:

1. Ваши дети ходят в детский сад?

2. Да, я отвожу их туда.

3. Чем они там занимаются?

4. Играют и учатся.

5. Чему они учатся?

6. Читать, писать и считать.

7. Сколько длятся уроки?

8. Они короткие, от 5 до 20 минут.

223. Моя дорогая, что ты делаешь?

– Моя дорогая, что ты делаешь?

Թանկագինս, այդ ի՞նչ ես անում:

Танкагинс, айд инч эс анум?

– Я учусь писать ручкой.

Սովորում եմ գրչով գրել:

Соворум эм грчов грэл.


– Почему ты пишешь в книге?

Ինչու՞ ես գրքում գրում:

Инчу эс гркум грум?

– Мне нравится писать под картинками. Это мои иллюстрированные заметки!

Ինձ դուր է գալիս նկարների տակ գրել: Դրանք իմ նկարազարդ գրառումներն են:

Индз дур э галис нкарнэри так грэл. Дранк им нкаразард грарумнэрн эн.


– Тебе не нравится писать в тетради?

Դու չե՞ս սիրում տետրում գրել:

Ду чес сирум тэтрум грэл?

– Нет, там нет картинок.

Ոչ, այնտեղ նկարներ չկան:

Воч, айнтэх нкарнэр чкан.


– Нарисуй там картинки!

Այնտեղ նկարներ նկարիր:

Айнтэх нкарнэр нкарир.

– Я не могу рисовать ручкой. Дайте мне карандаш, пожалуйста!

Ես չեմ կարողանում գրչով նկարել: Ինձ մատիտ կտաք, խնդրում եմ:

Ес чем кароханум грчов нкарэл. Индз матит ктак, хндрум эм.

* * *
Новые слова из диалога

223 – երկու հարյուր քսաներեք – ерку харьюр ксанэрэк – двести двадцать три

գրչով – грчов – ручкой (գրիչ – грич – ручка)

գրքում – гркум – в книге (գիրք – гирк – книга)

գրում – грум – пишешь (գրել – грэл – писать)

նկարների – нкарнэри – картинками (նկար – нкар – картинка)

նկարազարդ – нкаразард – иллюстрированный

գրառումներն – грарумнэрн – заметки (գրառում – грарум – заметка)

տետրում – тэтрум – в тетради (տետր – тэтр – тетрадь)

նկարներ – нкарнэр – картинки

նկարիր – нкарир – нарисуй (նկարել – нкарэл – рисовать, изображать)

մատիտ – матит – карандаш

կտաք – ктак – дайте (տալ – тал – давать)

* * *
Прочитайте и переведите:

1. Թանկագինս, այդ ի՞նչ ես անում:

2. Սովորում եմ գրչով գրել:

3. Ինչու՞ ես գրքում գրում:

4. Ինձ դուր է գալիս նկարների տակ գրել: Դրանք իմ նկարազարդ գրառումներն են:

5. Դու չե՞ս սիրում տետրում գրել:

6. Ոչ, այնտեղ նկարներ չկան:

7. Այնտեղ նկարներ նկարիր:

8. Ես չեմ կարողանում գրչով նկարել: Ինձ մատիտ կտաք, խնդրում եմ:

Страница 19