Антийские кружева - стр. 50
13. Глава 13.
Сияя как начищенная золотая монетка, я спустилась в холл, где меня уже поджидала Лилия и восхищённо на неё взирающая охрана. Светленький и тёмненький пытались сделать вид, что всё нормально, но глаза от восторга светились, поглядывая на изящную тоненькую девушку в красивом кружевном платье василькового цвета, расшитое серебром и жемчугом, что так шли ей. Лина и госпожа Ленс помогли надеть нам тёплые плащи и проводили до транспорта, который любезно прислал лорд Варелли. Это было весьма предусмотрительно с его стороны, ибо своим личным конно-колёсным средством для передвижения по городу я не обзавелась.
Чёрная лаковая карета с золотыми украшениями и гербом герцогов Смолландских, притягивала взгляды зевак, что столпились у ворот гостиницы и соседних домов. Надо сказать, что в последние дни такое столпотворение больше развлекало местный люд, чем вызывало возмущения, образовавшимся затором. Не знаю, как тут с преступностью обстоят дела, но со зрелищами в рабочем квартале – напряжёнка.
Добрались до герцогского особняка достаточно быстро, или, что намного актуальнее, я слишком погрузилась в свои мысли. Движения кареты были плавными и укачивающими – отличные рессоры у транспорта, хорошо, что уже изобрели!
Вежливые лакеи, предупредительные слуги, почтительный дворецкий – я почувствовала себя желанной гостьей в этом доме. Создалось ощущение, что сегодня меня ожидает всё только самое хорошее и позитивное! Высший свет не просто примет меня, но он очень ждёт такую замечательную нужную и полезную леди! О, да!
Роскошь и богатство дома могли посоперничать с известным дворцом в Антии – сразу становилось понятно, что владелец занимается торговлей. Ещё поразила резная мебель из красного тяжёлого дерева с позолотой, инкрустацией и весьма гигантского размера. Словно я Алиса и слегка уменьшилась в размерах, или Гулливер в стране великанов, но это всё происходит со мной по-настоящему, а не во сне, или придуманной сказке.
Когда лакеи передо мной распахнули створки дверей в ярко освещённую гостиную, я поняла, что про героев сказок Джонатана Свифта и Льюиса Кэрролла вспомнила неспроста!
Мало того, что высота потолков была запредельной, так ещё и люди в ней были… внушительными. Я думала, что лорд Варелли здесь самый высокий, но совершенно забыла про его родителей.
Жан-Клод спешил мне на встречу – весь такой великолепный и сверкающий зелёными ведьмовскими глазами. Или в мужском варианте глаза называются ведьмаковскими, ведьмачьими, ведьмаковыми… Старые Боги! Как этому очаровашке с колдовскими озёрами можно не улыбнуться в ответ! В который раз убеждаюсь, что глава дипмиссии — это волшебник, способный околдовать одной улыбкой.
Лорд, как всегда, вежлив и приветствует меня и Лилию, говорит, как рад нашему приезду и спешит представить подошедшим к нам первыми своих родственников. Это точно его родители! Угадала.
– Отец, позволь представить тебе нашу долгожданную гостью, леди Клейтон, баронессу Ротшильд и, её помощницу и компаньонку, госпожу Брик.
Наши реверансы с Лилией были безукоризненны. Я их оттачивала ещё в детстве и память тела давала о себе знать, а с подругой пришлось их банально нудно и долго отрабатывать.
– Леди Нора, – тем временем продолжал Жан-Клод, давая всем понять, что мы весьма близко и хорошо знакомы, – Позволь представить тебе моих родителей – лорда и леди Варелли, герцогов Смолландских.