Размер шрифта
-
+

Английский язык. Теория и практика. Причастие - стр. 5

Причастие прошедшего времени в роли обстоятельства ставится в начале или в конце предложения.

Frightened by the dog, the child began to cry. – Испугавшись собаки, ребенок начал плакать. (почему начал плакать? потому что испугался собаки)

Surprised, he didn’t know what to say. – Будучи удивленным, он не знал, что сказать.

They will leave, unless stopped. – Они уйдут, если их не остановить.


Правильное место в предложении очень важно. Иначе может измениться смысл всего предложения.

Written in pencil, the article was difficult to read. – Так как статья была написана карандашом, ее было трудно читать. (Почему тяжело читать? Потому что статья написана карандашом.)

The article written in pencil was difficult to read. – Написанная карандашом статья была трудна для чтения. (В этом случае оборот уже не будет причиной, по которой трудно читать, а просто является определением.)


Внимание!

Часто причастие вводится союзами, уточняющими характер обстоятельства:

when – когдаthough – хотяif – если, если быunless – если … неuntil – пока … не и другие.

When asked (= when he was asked), he looked at us and was silent. – Когда его спросили, он смотрел на нас и молчал.

Также обстоятельственный оборот часто выделяется запятыми.

Самостоятельный причастный оборот

Самостоятельный причастный оборот – оборот, в котором причастие имеет своё собственное подлежащее.

The teacher having come, we set to work. – Когда преподаватель пришел, мы принялись за работу. (Причастный оборот имеет своё подлежащее the teacher.)

The student knowing English well, the examination did not last long. – Так как студент хорошо знал английский язык, экзамен продолжался недолго. (knowing выражает действие, относящееся к the student).

My sister having lost the key, we could not enter the room. – Так как моя сестра потеряла ключ, мы не могли войти в комнату. (having lost выражает действие, относящееся к my sister).


Самостоятельный причастный оборот выполняет в предложении функцию сложного обстоятельства.

Значение самостоятельного причастного оборота определяется контекстом.

Чаще всего такой оборот выражает:

1. Время, соответствуя придаточному предложению времени:

The sun having risen (= After the sun had risen), they continued their way. – После того как солнце взошло, они продолжили свой путь.

2. Причину, соответствуя придаточному предложению причины:

The professor being ill (= As the professor was ill), the lecture was put off. – Так как профессор был болен, лекция была отложена.

3. Сопутствующие обстоятельства, соответствуя самостоятельному предложению. Такие обороты всегда стоят в конце предложения:

The sawn goods were shipped by the ship, part of the cargo being placed on deck (= part of the cargo was placed on deck). – Пиломатериалы были отгружены на судно, причем часть груза была помещена на палубе.

The wool was placed in the warehouse, the cotton being forwarded to the factory (= while the cotton was forwarded to the factory). – Шерсть была помещена на склад, а хлопок был отправлен на фабрику.


Внимание!

В отдельных случаях самостоятельный причастный оборот может выражать условие, соответствуя придаточному предложению условия:

Weather permitting (= If the weather permits), the ship will leave port tomorrow. – Если погода позволит, пароход выйдет из порта завтра.

Страница 5