Альпинист. Покорить СССР. Книга 3 - стр. 12
– Мы старались, – после паузы сдавленно ответил градоначальник. – Прошу!
– Журналисты и тут будут? – спросил я, увидев в дальнем конце зала молчаливых людей с фотоаппаратами в руках.
Люди стояли неподвижно и напоминали манекены, но едва кто-то из нас менял позу или отходил чуть в сторону, они тут же это изменение фотографировали, причем без вспышек. Сквозь тягучую грустную мелодию рояля раздавался этот противный сухой треск затворов аппаратов. Словно крысы в амбаре шуршат.
– Это государственные СМИ, – пояснил Пламмер. – Они нам не помешают. Все-таки у нас есть определенный протокол, и нам нужно его придерживаться.
– Мне кажется, это будет не совсем удобно, если каждый наш шаг будут протоколировать, – возразил я.
– Не переживайте, в газеты попадут только лучшие кадры! – не отступал Пламмер.
– И все же я хотел быть, чтобы…
– Я прошу вас, господин Герасимов, давайте отужинаем! – перебил меня градоначальник. – Ваши ребята уже наверняка голодные. Давайте их накормим!
«Вот ведь жук! Мало того, что наблюдение выставил из целой армии фотографов, так еще и голодающими обозвал! Ну ничего, у меня тоже есть чем ответить».
Едва мы подошли ближе к столу, как нам тут же отодвинули стулья и предложили сесть. Я хотел приютиться куда-нибудь подальше от Пламмера, но переводчик сказал, что мое место рядом с градоначальником. Да и тот тоже ухмылялся, кивая на стул рядом с собой.
– Не скромничайте!
Пришлось сесть рядом с Пламмером.
На первое подавали какой-то овощной суп. Ребята растерялись, пытаясь вспомнить уроки по этикету. Я тоже морщил мозг. В конечном итоге все просто украдкой глянули на Пламмера, чтобы узнать какую ложку он схватит? И повторили за ним.
Суп оказался так себе, очень странный, недосоленный. Вареные крупные куски лука в блюде аппетита тоже не прибавляли. Я из уважения съел половину, ребята тоже терпели, виду не подавали, но брови их, мечущиеся от переносицы ко лбу, были красноречивее всяких слов.
На второе подали ростбиф. Вот тут мы оживились. Пламмер тоже заерзал на стуле, взирая на цельный кусок говядины, запеченный в печи.
– Я, от лица Лондона, хотел бы поблагодарить вас за встречу! – сказал Пламмер, поднимая фужер с шампанским. – В столь непростые времена вы смогли прилететь сюда и передать привет всем жителям Великобритании. Впереди у вас еще встреча с премьер-министром и для меня большая гордость, что я смог вас сегодня здесь увидеть.
– Мы тоже передаем вам большой привет от молодежи Советского союза. – сухо ответил я.
– Скажите, а не страшно было подниматься наверх? – чуть наклонившись ко мне, спросил Пламмер.
– Не бояться только дураки и безумцы, – ответил я. – Но не многие могут обуздать свой страх и идти вперед.
– Это вы верно сказали! – закивал головой Пламмер. – Абсолютно верно. Вы совершили немыслимое. Я сам не такой заядлый спортсмен, но мои знакомые люди, кто чуть больше во всем этом понимает, делились своими впечатлениями. Сказали, что это практически невозможно совершить такой подъем, тем более в таком молодом возрасте.
Пламмер глянул на меня с прищуром, пытаясь понять мою реакцию. Я был словно камень, но в глубине души уже понимал, к чему ведет собеседник.
– Представляете? Так и сказали – практически невозможно. И они весьма удивлены.
– Нет ничего невозможного, – ответил я. – Передайте своим друзьям, пусть не сомневаются. Молодежная сборная Советского союза первой побывала на Пике Победы и установила там флаг СССР. Мы можем выслать вам фотоматериалы.