Размер шрифта
-
+

Алиса в стране пиратов - стр. 19

Облегчившись, Алиса так же осторожно двинулась к выходу и открыла дверь. Робин и правда стоял на том же месте спиной к ней – ладно в щелку не подсматривал. Хотя кто его знает?

– Можем идти? – улыбнулся пират.

Алиса кивнула и отправилась следом. Робин говорил без умолку. Алиса и сама не отличалась молчаливостью, но Робин мог с ней посоревноваться в говорливости. Голова кружилась от морских терминов: крюйт-камера (куда строго-настрого входить нельзя, ибо там хранятся порох и боеприпасы), трюмы с разным содержимым, уже знакомый камбуз, трюм для квартирования команды. Он представлял собой полуподвальное помещение, где пахло сыростью, и раскачивались десятки гамаков. Ого! Так вот как спят пираты. Их, тут, кстати, хватало.

Мужчины оживились, когда Алиса вошла в трюм. Шутки, присвистывания, гомон, Робин же отмахивался, призывая всех сохранять приличия. И тут Алису осенило – она же будет ночевать вместе со всеми. Здесь. Она точно не доживет до рассвета.

– Робин, а что там наверху? – спешила ретироваться Алиса. – Может покажешь мне море?

– Да, Робин, покажи ей море и свою мачту!

– Ха-ха, да откуда у него мачта? Так, якорек…

Дальше они уже ничего не слышали. Робин провел Алису к ближайшей лестнице, и они поднялись на верхнюю палубу. Наконец-то свет! Мужчина протянул руку, Алиса сопротивляться не стала. Подниматься было и впрямь неудобно – слишком крутая лестница.

– Странная у тебя обувь, – заметил Робин.

Алиса осмотрела свои многострадальные балетки, наклонилась протереть рукой, потом передумала – смысла в этом никакого, а руки испачкает еще больше.

– Подходящей обуви не нашлось, – ответила Алиса. – Сара сказала, на острове можно будет купить что-то по размеру.

– Или на первом же захваченном корабле, – хихикнул Робин.

Алиса оглянулась и ахнула. Гигантское закатное солнце горело над горизонтом, окрашивая воду в багровые оттенки. Вся палуба, казалось, наполнена светом. Паруса (боже, какие они огромные!) стали персикового и пшеничного оттенков. Красотень!

– Вот это да! Никогда такого не видела вживую, – восхищалась Алиса.

– Что правда? – щурился Робин. – Ты никогда раньше не была в море?

– Не была, – ответила Алиса, не отрывая глаз. Жила в Питере, где можно полюбоваться кораблями и закатами вдоволь, но в открытом море так никогда и не довелось побывать. Короткие экскурсии на прогулочных катерах и лодках не считаются.

Робин пожал плечами и смотрел на закат. Потом ему это надоело, он стал переговариваться с пиратами, что слонялись по палубе. Алиса уловила его скуку и начала расспрашивать о мачтах, парусах. Их названия она все равно не запоминала – их слишком много для непривычного уха.

Примерно их диалог был следующим:

– А это что такое?

– Это *бессвязная абракадабра*. С его/ее помощью натягивают паруса и регулируют их.

– А эта штуковина для чего?

– Это *очередная абракадабра*. Она нужна, чтобы менять направление судна.

– Понятно.

– Робин! – кто-то крикнул над головой. – Говорят, ты увел помощницу у кока.

Голос свыше принадлежал мужчине, который сидел то ли в корзине, то ли ступе (как же эта штука называется?) высоко на мачте. Оттуда обычно кричат «Земля!» или «Парус!».

– Ага! – задрал голову Робин. – Уинстон ненадолго отпустил ее погулять. Вот я и показываю ей корабль! Экскурсия, так сказать!

Страница 19