Размер шрифта
-
+

Алиса в стране пиратов - стр. 14

Уинстон пялился, проделывая сложные соображения в голове. Затем неопределенно кивнул и принялся стучать тесаком. Бог знает, что он там разделывал. Отмыть бы эту гадость.

Если бы здесь имелись часы, Алиса смогла бы оценить свой подвиг – отскоблить большую емкость за, скажем, сорок минут. Без всяких там «кометов» и «фейри» – щеткой, тряпками из грубой парусины и белыми ручками. Прощай, маникюр. Прощайте красивые балетки, сотни раз облитые помоями.

Но ведь работа только началась. Нужно было перемыть еще все миски. Алиса охнула – поясница заныла от долгого пребывания в неудобном положении.

– Мистер Уинстон, а о пищевой соде вы слышали?

Амбал покосился на Алису, что-то пробурчал под нос, кажется, проскользнуло слово «песок». А сам продолжил метать отрубленное мясо – куски приблизительно одного размера в большой чан.

Ну конечно, песок! Алиса нашарила в трухлявом ящике немного песка. Дело пошло быстрее. Щетка и песок лихо делали свое дело. Да и воды было достаточно. Алиса шустро отмывала одну миску за другой, проверяя то ногтем, то на свет (а его тут было совсем немного – от пары-тройки жалких свечей) наличие присохшей еды. Перемыв миски и сложив в пару столбиков, Алиса вытерла руки о сухую ветошь и осмотрелась.

– А свет здесь только такой? Можно хотя бы еще пару свечей поставить?

Уинстон опять хмыкнул и даже не посмотрел на нее. Ладно, пора выпускать тяжелую артиллерию.

– Готово! – почти крикнула Алиса. Уинстон аж дернулся и зыркнул на девушку. Перевел взгляд на отмытые миски, затем снова на нее. Пошевелил мохнатыми бровями и потянулся к ведру под столом.

Здесь были грязные ложки, сваленные без разбора. Гнутые и потертые. Алиса ничего не сказала, а только схватила ведро и тут же выпотрошила его содержимое в таз для мытья. Ложки со звоном посыпались, а следом раздался плеск воды.

– Экономнее, я сказал, – снова прохрипел Уинстон и повторил что-то про болото.

Алиса мысленно отмахнулась от него – морскую воду он жалеет – и стала намывать столовые приборы. С ложками она справилась еще быстрее. Вдобавок сполоснула ведро, в котором они хранились. Отчасти ей помогло собственное желание выжить. Отчасти – навыки детства и студенчества. У бабушки и в общаге с водопроводом было не очень. Приходилось либо греть воду и полоскать посуду в большой чашке (у бабушки) либо таскать посуду в секцию на этаже и намывать ее под холодной водой (в общаге). Пока до девятого этажа дойдет горячая, уже половина тарелок чистая.

Отмытые ложки отозвались глухим звоном в ведре. Алиса протерла лоб и пригладила волосы. Резинки или заколки у нее не было, так что пришлось заплести косу, которая то и дело расплеталась.

– Что дальше? – обратилась она к коку.

Тот уже что-то наваривал в большом чане. Над поверхностью поднимался пар, а в кирпичной кладке потрескивали поленья. Уинстон собрал большой ложкой жир с поверхности варева и переложил его в глубокую миску. Довольно облизнул толстые пальцы и еще раз помешал содержимое чана.

Алиса присела на край тумбочки и молча наблюдала за коком. Тот, наконец, обратил на нее внимание и придвинул ей деревянную доску. Затем принес пару кочанов капусты и положил рядом тесак.

– Приступайте, – сделал он театральный жест обрубленной рукой.

Ну это мы знаем! Это проще простого. Алиса схватила тесак, но чуть не выронила его – таким увесистым он оказался. Уинстон гоготнул, но мешать не стал. Пару секунд понаблюдал за ней, а потом вышел за перегородку. Ну приехали, я теперь тут сама все должна делать?

Страница 14