
Век диаспоры. Траектории зарубежной русской литературы (1920–2020). Сборник статей
Год выхода: 2021
Аннотация
Книга, основанная на исследовании Русской диаспоры, углубляется в сложные аспекты идентичности, культурной адаптации и литературного выражения эмигрантов, которые были вынуждены покинуть свою родину в tumultuous период истории, особенно в 1920-1930-х годах. Автор, Михаил Шишкин, поднимает важные вопросы о том, как восприятие себя как эмигранта формирует литературную традицию и какие культурные и философские дилеммы сопровождают это восприятие.
### Эмиграция и Литература
Шишкин начинает с обсуждения того, что понятие "эмиграция" в XXI веке становится устаревшим. Он утверждает, что границы между странами должны утратить свой прежний смысл, и главное — это то, что человек пишет и какую культурную ценность это несет. Этот подход позволяет автору исследовать "эмигрантскую" литературу как уникальное явление, противопоставленное литературе метрополии. В отличие от традиционной литературы, диаспорические тексты предлагают новые формы понимания антропологического опыта, позволяя исследователям работать с "экстерриториальными перспективами" и их влиянием на письмо и чтение.
### Переживания Эмигрантов
Книга также раскрывает психологические и культурные аспекты, с которыми сталкивались русские эмигранты, особенно в начале XX века. Эти поиски идентичности часто сопровождались состоянием когнитивного диссонанса, так как они оставляли родину, охваченную революцией и террором, и сталкивались с аналогичными проявлениями зла и равнодушия на Западе. Разочарование, которое они испытывали по отношению к Европе, привело к возврату к риторике Серебряного века, в которой усиливалось представление о предстоящем падении Запада как культурного феномена.
Эмигранты стремились поддерживать связь с родиной через свою литературу и философию, обсуждая пути будущего России и выражая надежду на возвращение к своей культуре. Этот напряженный диалог с историей и культурой России формировал их литературный канон, который все еще стремился быть значимым в интеллектуальном пространстве.
### Влияние Литераторов
Другая важная тема книги — это роль писателей-диаспорантов, таких как Цветаева, Набоков и Бродский, и их отношение к национальной идентичности. Исследуя практику самоперевода, автор поднимает вопросы о том, как различные языки и аудитории влияют на творческий процесс. Литературный дарвинизм и меметика рассматриваются как инструменты для анализа культурной адаптации русских писателей в эмиграции, что позволяет понять их путь от своей исходной культуры к созданию нового литературного канона.
### Коллективная Идентичность и Транснациональное Мышление
Книга акцентирует внимание на формировании коллектива идентичности в диаспорных сообществах и исследует, каким образом культурные ценности трансформируются через литературные антологии. В процессе этого исследуются стадиальные мысли Набокова и Добржанского, касающиеся культурной эволюции и транснационального мышления.
Одной из ключевых идей является то, что диаспора создает культурную диверсификацию, формируя новый литературный канон, который затем может возвращаться на родину. Тем не менее, в этом процессе сталкиваются темы глобализации и сохранения собственной культурной идентичности — особенно важно, что русская концепция "всечеловечности" теряет свою актуальность на фоне акцента на сохранение индивидуальной культурной уникальности.
### Заключение
Таким образом, книга Михаила Шишкина проникает в многослойное взаимодействие между идентичностью, культурой и литературой среди русских эмигрантов. Она обсуждает, как эти уникальные литературные и культурные динамики формируют у эмигрантов не только их индивидуальные истории, но и более широкие культурные каноны, отражая изменения как в их собственном восприятии, так и в восприятии внешнего мира. Возвращая эти вопросы к общечеловеческому контексту, работа стимулирует размышления о природе эмиграции, идентичности и культурного наследия.