Россия–Грузия после империи (сборник)

Россия–Грузия после империи (сборник)

Год выхода: 2018
Аннотация
Книга, представленная в кратком содержании, исследует сложные и многослойные взаимоотношения между Грузией и Россией в постсоветский период, осветляя вопросы национальной идентичности, культурной политики и литературного взаимодействия. В ней рассматриваются последствия распада Советского Союза для обеих стран, а также изменения в их политических и культурных статусах. С началом постсоветского времени, на фоне обострившихся конфликтов, в частности из-за статуса Абхазии и Южной Осетии, Грузия и Россия сталкиваются с кризисом, который дестабилизирует регион. Россия активно поддерживает стремление этих регионов к независимости, что только усугубляет напряженность. Книга подчеркивает, как эти политические разногласия отражаются на культурной коммуникации между народами, в частности, в контексте языковой политики. Грузинская нация развивалась, сопротивляясь русификации, осуществляемой Петербургом, даже в условиях инкорпорации в Российскую империю. Автор поднимает вопрос о национальной политике и национальной принадлежности в советский период, указывая на историческую амнезию после падения коммунизма. В это время национальная история начинает восприниматься как пробел, заполняемый симулякрами, что делает возможным сопоставление постсоветского пространства с колониальными территориями. Параллельно осуществляется анализ периода распада СССР как акта национального освобождения и антиколониальной борьбы. Особое внимание уделяется языковой политике, где рассматриваются попытки уменьшить статус грузинского языка в пользу русского, а также развитие абхазского и осетинского языков. Русский язык, рассматриваемый как инструмент русификации, стал основным языком литературоведения и научной деятельности. Переводы мировой литературы на русский язык, инициированные Максимом Горьким, высоко оценивались и способствовали распространению русской культуры. С завершением коммунистической эпохи и на фоне роста влияния английского языка в постсоветском пространстве, кириллица и русский язык теряют свои былые позиции. Несмотря на проблемы и преграды, с которыми встречаются авторы при написании на русском, они всё же выбирают этот язык из-за его культурной значимости и истории. Книга также анализирует изменения в сфере литературы и научных исследований, обозначая сдвиг интересов в сторону прикладных наук и новые подходы к знаниям. Ученые, обладающие международными знаниями и навыками, получают возможности для карьеры, однако это приводит к расслоению научного сообщества. Гуманитарные дисциплины, среди которых русская и грузинская литература, теряют свои позиции и требуют переосмысления и пересмотра. Важный акцент делается на анализ литературных произведений, созданных в постсоветской Грузии. Писатели стремятся передать опыт травм, вызванных гражданскими войнами и нестабильностью, используя документальные элементы в своих текстах. Изображая страдания населения, переселенцев и разрушенные жизни, литература становится зеркалом антироссийских настроений и антиколониальной борьбы. Литературные произведения не просто фиксируют события, но и применяют постмодернистские приемы, создавая виртуальные реальности, которые заставляют читателя задумываться о грани между фактом и фикцией. Эти работы исследуют образы врагов, травмы потери и сложности, с которыми сталкивается грузинское общество, стремясь к независимости. Книга, таким образом, представляет собой многогранное исследование, охватывающее ключевые аспекты грузино-российских отношений в контексте социальной и культурной динамики постсоветского периода. Она углубляет понимание того, как исторический контекст и литературное творчество переплетаются и влияют на идентичность и восприятие национальной принадлежности в современных реалиях.