
Аннотация
Книга описывает события послевоенного времени, когда Нюрнберг стал местом проведения трибунала над нацистскими преступниками. Главный персонаж – переводчик рядовой Зонненфельд, который стал свидетелем и участником процесса судебного разбирательства. Он описывает свой опыт работы в качестве переводчика на допросах главных нацистских деятелей, фиксируя их попытки отрицания вины, а также сложности подбора квалифицированных переводчиков для точного передачи содержания документов на двух языках.
Судебный процесс в Нюрнберге был сложным и ответственным, требующим максимальной точности в переводах и допросах подсудимых. Переводчики играли ключевую роль в раскрытии преступлений нацистов и демонстрации их вины перед мировым сообществом. Рядовой Зонненфельд рассказывает о целях и принципах трибунала, а также о трудностях, с которыми сталкивались переводчики в процессе работы.
В книге также описывается история обугленного дневника абвера, содержащего информацию о преступлениях нацистов во время войны. Генерал Лахузен вынужден давать показания, которые усиливают улики против основных подсудимых. Судья Джексон выступает со вступительной речью, подчеркивающей важность судебного процесса и его значимость для обеспечения мира и справедливости в международных отношениях.
Книга также рассматривает психологические аспекты поведения нацистов, их мотивации и идеологии, создавая образ ужасных преступлений с точки зрения свидетеля, переводчика и участника процесса. Вся книга пронизана атмосферой послевоенного времени, разрушения и стремления к справедливости, демонстрируя сложности и важность проведения трибунала над нацистскими преступниками в Нюрнберге.