Размер шрифта
-
+

Звездное небо Гонконга - стр. 17

– Боюсь, ваша карета едва ли сможет подъехать прямо к дому. Но я буду ждать мистера Медуэя на проезжей дороге. Там он заберет меня, и мы поедем дальше.

Ченг отрицательно качнул головой.

– Хозяин так не захочет! – отрезал он решительным тоном. – Вы должны сидеть дома и ждать, когда он сам постучится к вам в дверь.

Вельда подавила тяжелый вздох.

И что это за день такой! Все ею командуют, отдают распоряжения, а она не может поступить так, как считает нужным. Впрочем, разве это главное? Главное – это то, мистер Медуэй согласился поручиться за Джимми!

Девушка легко сбежала по сходням и смешалась с толпой, запрудившей пристань. Все внутри у нее пело. Она готова была пуститься в пляс вместе с ребятней, танцующей под незатейливую мелодию, которую исполняли слепые уличные музыканты. Один наигрывал на скрипке, другой держал в одной руке трещотку, а второй дергал струны китайской цитры.

– Получилось! У меня получилось! – Вельде хотелось кричать во весь голос. Но она поборола собственные эмоции и, вовремя вспомнив о своем намерении, побежала в хлебную лавку и купила там целых три сдобных булочки для Джимми.

Дома ее уже поджидал Билл. Сияющие глаза и улыбка на лице девушки сразу же сообщили ему, что затея удалась.

– Мистер Медуэй согласился? – на всякий случай уточнил Билл.

– Да, он согласен. А все благодаря тебе, Билл. Если бы ты не рассказал мне о том, как папа спас жизнь мистеру Медуэю, я бы ни за что не осмелилась обратиться к такому человеку.

– Сам-то он помнит эту историю?

– Да, конечно! Он сказал, что согласен стать нашим поручителем. Нам так повезло! Так повезло!

Вельда побежала на задний дворик в поисках Джимми. Как она и предполагала, мальчик игрался со своими китайскими приятелями. Они с упоением лепили песочные пирожки, укрывшись в тени бамбукового дерева. Увидев сестру, Джимми ринулся навстречу и обхватил ее за шею грязными руками.

– Наконец-то ты вернулась, Вельда! Я соскучился!

– Я тоже успела соскучиться, мое солнышко! Но осторожно! Испачкаешь мне платье. У тебя грязные ручки. Пошли в дом, я принесла тебе кое-что вкусненькое.

– Что именно? – Джимми с готовностью побежал в дом вслед за сестрой.

– Сюрприз! Сейчас увидишь сам. Тебе понравится.

При виде сдобных булочек лицо ребенка расплылось в широченной улыбке.

Он откусил большой кусок и с набитым ртом спросил ее:

– Можно я угощу Ло Ву и Ен Сина?

– Хорошо, что ты не забываешь о своих товарищах, – одобрительно прокомментировала Вельда. – Но сначала проглоти кусок. Так и быть! Одну булочку я оставлю тебе на ужин. А вторую можешь разделить между своими друзьями.

Вельда разрезала булочку напополам и протянула ее брату. Тот, на ходу дожевывая угощение, схватил оба куска и ринулся на улицу. Вельда уже готова была пожалеть о том, что решила угостить брата лакомством в присутствии его друзей. Все три булочки предназначались исключительно для Джимми. Но она тут же устыдилась собственной скаредности. Джимми весь в отца. Тот всегда готов был поделиться последним куском со своими друзьями.

Оставшись одна, Вельда направилась в спальню и принялась изучать свой нехитрый гардероб. Выбор у нее и в самом деле был невелик. Все ее наряды находились в не менее плачевном состоянии, что и платье, которое было на ней сегодня: стираны-перестираны, линялые и выцветшие, некоторые вещи – совсем уже ветхие. Успели истрепаться и выноситься за последние два года. Правда, оставались еще платья мамы, благо, у них с покойной матерью был один размер. Надо подобрать себе из маминого гардероба нечто такое, в чем будет не стыдно предстать перед Майком Медуэем. Вельда невольно подумала о тех женщинах, о которых ей рассказывал Билл. Прекрасная Жемчужина, обвешанная с головы до пяток жемчугами, или Алмазная Лил с бриллиантами на шее и запястьях. Куда ей с ними тягаться! Сама мысль о подобном сравнении казалась столь нелепой, что она невольно рассмеялась.

Страница 17