Размер шрифта
-
+

Зона сна

1

Человек рождён для счастья, как птица для полёта (эсперанто).

2

В английском языке – «хозяйка», но также «любовница» или «учительница».

3

Комплекс «Готов к обороне Отечества» обязателен для всех высших и средних специальных учебных заведений Российской Республики.

4

Это неприлично (фр.).

5

Жаргонное название «тайдер» сначала появилось как сокращение от «тайм-дайвер». Необходимость объяснить высокому начальству, а что всё это, собственно, значит, повлекла цепь ассоциаций: time (время), tide (течение), tidy (наводить порядок) и даже idea (воображаемое, идеальное). Начальство – а именно предыдущий премьер-министр – одобрило. Так и прижилось.

6

Шагай веселее, дикарь! (англ.)

7

Но и ты не джентльмен (англ.).

8

Не тебе думать об этом! (англ.)

9

Я сам буду думать, о чём мне думать (англ.).

10

Ира – Гера, сестра и жена Зевса.

11

Урания – Небесная.

12

Mupios – бесчисленный.

13

Зевс, Деус, Дио.

14

Восемь соток.

Страница notes