Размер шрифта
-
+

Золушка 21-го века! Трилогия - стр. 7

Мне прерывать тебя не хочется.
Прилив той силы так чудесен —
Я упиваюсь этой сочностью!
Я несомненно удивлюсь, узнав,
На сколько старше ты окажешься.
И возбуждает не твоя казна,
А, то, что ты ничем не мажешься…
Ведь тело так твоё искрится.
Красив и молод! Статен! Очень мил!
И… невозможно не влюбится!
Поэтому, меня ты покорил.
Твои глаза глядят, лаская,
А нежным телом «укрываюсь».
В процессе, сладко засыпая,
Я лишь с лучами просыпаюсь.
Нам некогда поговорить совсем —
Любовь одна захлёстывает нас.
Мне вовсе б не хотелось перемен,
Но… любопытство мучает, подчас.
За днями дни… И привыкаю
К той светской жизни я уже теперь.
Всё в зАмке изучив, всё зная,
Я не могу спросить про спальни дверь.
Ну, что ж, пора к любимчику идти.
Золотогривый там заждался.
Мне надо бы гостинчик принести,
Чтоб на меня не обижался.
Вновь поскакали по аллеям.
Как мне по нраву этот жеребец —
Препятствия преодолеет
С созвучием его с моим сердец.
Скачу на нём так, будто бы лечу,
Как будто подо мной крылатый конь.
Я разговариваю, не молчу —
И всё осознаёт, похоже, он.
Про эликсир пытаюсь рассказать.
Золотогривый понимает.
Сам над кустом, путь нам срезая,
Препятствие одолевает.
Так… все используют те новшества,
Которые за этой дверью?
Я побывала там, но, всё же я
Так ни чему пока не верю.
Пожалуй, буду осторожнее,
А выясню всё обязательно.
Но… рада – годы приумножила
И стала очень вдруг влиятельна.
Мне это нравится, пожалуй!
А… тайны – это интересно.
Задумалась… Но, тут ужалило
Коня вдруг что-то неизвестное.
Ах, да! Я про тебя забыла.
Всё – мысли, мысли… Беспокойно.
– Несёшь меня, Золотогривый.
Поехали домой, в покои…
Подъехав к зАмку, я увидела
Карету необычной красоты.
Дворецкий нёс вино и мидии
На летнюю веранду, за кусты.
А, что за герб? Копаюсь в памяти.
Но, что за гость решил пожаловать?
Особенный гость и влиятельный —
Вином элитным будут баловать.
Золотогривый улыбнулся мне,
В конюшню не хотел совсем идти.
Заревновал он, глядя на коней
Английской крови, – упряжь из шести.
И всё же с ним пришлось расстаться.
Расстроился, конечно, мерин мой.
Я в комнату спешу подняться —
Соскучилась и встречи жду с тобой…
Тебя я не застала в комнате —
Мне это показалось странным.
Царит какое-то безмолвие
И в холле, и в премилой спальне.
Надеялась, что ты приехал,
Но, ошибалась я, расстроившись.
И… тут, за дверью, с громким смехом,
Я слышу точно голос твой лишь.
Решила – спрячусь за портьерой
И посмотрю, что будет дальше.
Тут… в спальню приоткрылись двери:
И первым входит милый мальчик.
Мне кажется, что предо мною ты,
Но, он моложе, и… намного.
Мне так знакомы все его черты.
Остановился у порога…
Распорядился, где поставить
Огромный, что внесён, портрет.
Мне выглянуть не позволяет
Из-за портьеры строгий этикет.
Я так стояла и смотрела.
Расставив по местам, они ушли.
Тут вышла я из-за портьеры,
Решила посмотреть, что принесли.
Мне очень интересен был  портрет.
Кто может быть на нём изображён?
Там я и муж, но в восемнадцать лет!
Мой мозг был этим сразу поражён!
Тогда никто нас не знакомил.
Кто мог меня тогда нарисовать?
Мы в браке вроде бы законном!
Как это следует сейчас понять?
Да, очень много здесь загадок.
И кто же мне о них расскажет?
Мне мысли б привести в порядок
И призадуматься о каждой.
Вот, наконец, стоишь у двери.
Мне кажется, что ты помолодел.
Мне так интриги надоели!
А ты враз перстень новый мне надел.
Страница 7