Размер шрифта
-
+

Жуткое - стр. 18

– Надо, чтобы все хорошенько проверили. Ты удивишься, сколько старых зданий в городе горят каждый месяц, и все из-за проблем с проводкой.

В левой раковине лежала гора посуды, от которой уже начинало попахивать.

Они занялись привычным делом – Пейдж мыла посуду, а Грант вытирал ее.

С поверхности раковины, этой пародии на посудомоечную машину, поднимался пар, который оседал на окне, расположенном прямо за ней.

Было приятно занять чем-то руки, так что необычность того, что Мортон пережил в туалете, постепенно улетучивалась, как дурной сон.

– Можно начистоту? – спросил он, когда его сестра передала ему очередную тарелку.

– Думаю, да.

– Ты меня здорово беспокоишь.

– Ты вполне можешь написать это на футболке.

– Ты плохо выглядишь, Пейдж.

– Ой, прямо не могу! – Женщина протянула Гранту сковороду. – Намасли ее для меня.

Детектив схватил бутылку оливкового масла с подоконника и капнул несколько капель на поверхность сковороды. После этого он оторвал кусок бумажного полотенца и стал круговыми движениями втирать масло в поверхность.

– Клянусь тебе, я пришел не для того, чтобы что-то приводить в порядок, но и игнорировать то, что я вижу, я не могу.

Хозяйка дома позволила тарелке соскользнуть в раковину и повернулась к брату.

– А я-то уже почти поверила, что сегодня меня ждет что-то новенькое. Отличная работа. Ты действительно почти усыпил меня.

– Пейдж, ты выглядишь просто ужасно. Бледная, худая, слабая. Ты ведь с трудом ходишь.

– Я устала.

– А ты ешь хоть что-то?

– Разве не видел?

– Тогда что же происходит?

Пейдж прислонилась к тумбочке и уставилась в стену. Гранту было знакомо это ее каменное выражение лица. Полный отказ всех систем. Каждый раз, когда его сестра считала, что ее загнали в угол, она полностью закрывалась и достучаться до нее было невозможно.

Сквозь звуки джаза донесся звонок в дверь, который вернул Пейдж к действительности.

Она подошла к проигрывателю, уменьшила звук и пошла в прихожую.

Грант остался стоять неподвижно.

Неожиданный клиент?

– Как я могу вам помочь? – спросила Пейдж.

– Я ищу Гранта Мортона, – раздался искаженный интеркомом мужской голос.

– Минуточку.

Женщина повернулась и посмотрела на брата. Даже в полутьме он заметил ярость в ее глазах.

– Тебя тут кто-то спрашивает, – сообщила она.

Гость пошел к ней.

– Как этот кто-то мог узнать, что ты здесь?

Пройдя мимо лестницы, брат вышел в прихожую.

– Понятия не имею.

«Продолжай рыть ту же могилу».

– Это что, еще один коп?

– Разумеется, нет.

Мортон снял цепочку и отодвинул пару засовов.

– Не открывай просто так! – крикнула Пейдж, но он уже нажал на дверную ручку.

Дон МакФи стоял на крыльце, а за его спиной потоками лил дождь, заливая улицу и небольшой квадратик травы, имитирующий палисадник.

Лицо мужчины было полускрыто под капюшоном его куртки – с ее водонепроницаемой поверхности стекали реки дождевой воды.

– Хороший хозяин собаку на улицу не выгонит, – пробормотал Дон, входя.

– Кто это? – поинтересовалась хозяйка.

– Дон МакФи, – ответил новый гость, протягивая ей руку. – А вы, должно быть, Пейдж.

– Что происходит, Грант? – повернулась она к брату.

Тот закрыл входную дверь.

– Дон – мой друг.

Пейдж уставилась на МакФи.

С его куртки стекала на деревянный пол вода.

– Вам бы лучше всего отвезти Гранта домой, – заявила женщина.

Дон посмотрел сначала на своего друга, а потом на Пейдж. Гладко выбритый череп. Добрые, но проницательные глаза смотрели на собеседника из-за очков без оправы. У него был успокаивающий вид, который Мортон никогда не мог разложить на составляющие или связать с каким-то одним свойством характера. Этот парень был просто пропитан дзеном.

Страница 18