Размер шрифта
-
+

Жгучий танец смерти - стр. 21

– Спасибо за понимание, – Ричард положил руку ему на плечо. – Я знал, что могу рассчитывать на тебя.

Николаус посмотрел на брата и сжал кулаки, будто боролся сам с собой.

– Ричард, девушке надо бежать, – неожиданно сказал он.

– Так ведь я уже… – начала, было, я, но он не дал договорить.

– Мне очень жаль, но я вызвал Представителей Департамента Магических Проблем. Я думал, что поступаю правильно, но сейчас вижу, что ошибся. С минуты на минуту они будут здесь.

Его слова оглушили меня, как гром. Ну кто просил его вмешиваться? Не хотел проблем своему брату, так поговорил бы со мной и убедил, чтобы я ушла. Но сдавать-то властям зачем?

Ричард тоже не сразу осознал услышанное. Мы смотрели друг на друга, будто застигнутые врасплох воры. Он опомнился быстрее меня.

– Бежим! – выкрикнул он, схватил мою руку и кинулся к двери, волоча меня следом.

Даже не успела толком понять, что происходит. Мимо меня промелькнуло застывшее в сожалении лицо Николауса. Мы выскочили в парк. Ричард побежал по аллее, а мне не оставалось ничего другого, как мчаться за ним. За нами вприпрыжку неслись чемоданы, а маленький на ходу кричал, чтобы мы его подождали.

Ворота оказались дальше, чем думалось. Пока мы бежали, мне чудилось, что десятки Представителей Департамента нацелили на меня свои сковывающие заклинания, и что сейчас остановят. Было страшно потерять свободу именно сейчас, когда она была так близка.

Увидев нас, ворота поспешно открылись и даже прокричали нам вслед пожелания удачного дня. Мы побежали по улице. Но я знала – нас всё равно найдут! Пешком от Представителей Департамента не скрыться!

Видимо, Ричард тоже не забыл об этом. Он увидел на обочине железного скакуна, схватил его за рога и оседлал. Подал мне руку и рывком закинул на круп. Я сжала железные бока ногами и вцепилась руками в Ричарда. Скакун помчал вперёд. Не успели мы набрать скорость, как сзади меня на круп скакуна запрыгнул маленький чемоданчик.

– Ничего себе приключение! – воодушевлённо проорал он, хватаясь за меня язычком замка. Видимо, ему доставляло удовольствие всё происходящее.

И тут, как вороньё, на улицу стали слетаться Представители Департамента. Словно во сне я увидела чёрные развевающиеся одежды и плащи. Руки в чёрных перчатках потянулись к нам. Лица преследователей были скрыты чёрными масками. У меня аж дух перехватило от такого обилия чёрного цвета.

Я в ужасе закричала, сильно прижавшись к Ричарду. Он налёг на рога скакуна и тот полетел вперёд, как ветер. Сзади послышались заклинания, но Ричард наклонил рога вправо, и мы вильнули. Заклинания пролетели мимо.

Петляя из стороны в сторону, мы уходили от погони. Преследователи дышали нам в спину.

– Кинь чемодан под копыта! – прокричал Ричард.

– Что? – не поняла я. Зачем он решил растоптать чемодан?

– Быстро! – завопил Ричард.

– Извини! – крикнула я чемоданчику, схватила его за ручку и что есть мочи швырнула вперёд.

В полёте он раскрылся и, усеяв содержимым дорогу, свалился на пути, распахнув створки. Ричард направил скакуна прямо на него. Я ожидала услышать треск ломающегося чемодана, но вместо этого мы въехали внутрь него, чудом уместившись, он захлопнул створки, и нас закружила волна перемещения.


Глава 6

Беглецы

Темнота и дурнота нахлынули разом. Я прижалась к Ричарду так, будто, окажись я одна, меня должно было выдернуть из седла и расплющить. Мы неслись по воздуху мимо кружащих рядом смерчей, летающих кувшинов, сковородок, стрекоз и булавок. Голова шла кругом. Время то летело в десять раз быстрее, то замирало, отчего мы то ускорялись, то останавливались. Не знаю, куда лежал наш путь, но понимала, что раз Представители Департамента бросились в погоню, то обязательно настигнут, где бы мы не находились. Они уже взяли наш след. Отныне вся жизнь станет сплошным побегом. Зачем я втянула во всё Ричарда? Свои проблемы следовало решать самой. Он здесь ни при чём! Но мучаться сожалениями было поздно. Что сделано, то сделано, прошлое не изменить.

Страница 21