Размер шрифта
-
+

Женщина с глазами кошки - стр. 5

В салоне все пришли в себя и тихо переговариваются. Толстяк что-то втолковывает пожилой даме, а та отрицательно мотает головой. Истеричка впала в ступор и смотрит в пространство, раскачиваясь из стороны в сторону. Медитирует? Не поможет. А старик держится отлично. И блондин пришел в чувство окончательно. Надеюсь, это все не он устроил.

– Какие будут предложения?

Функции председателя собрания взял на себя именно старик. Наверное, по привычке – скорее всего, таким тоном он обращается к своим подчиненным или членам какого-нибудь совета директоров. Но здесь он в равном со всеми положении, так что ему придется сбавить обороты. Собственно, какие в данном случае могут быть предложения? Возможно, наше падение уже кто-то заметил и к нам на всех парах мчится помощь. Но лично я в такое счастье не верю. А вот насчет того, как нам всем теперь быть, дело другое. Сама-то я знаю, что собираюсь сделать, но не скажу, это лишнее. Правда, и совсем молчать не намерена. Ладно уж, поделюсь своими соображениями.

– Думаю, нам нужно определить наше местонахождение, а там посмотрим.

Старик уставился на меня, нахмурившись. Отвечаю ему легкой улыбкой. Нет, мистер, не трать на меня порох, я не боюсь…

– Приемлемо, – хмуро улыбается дед. – Но для начала, по-моему, стоит познакомиться. Начну с себя. Фрэнклин Брекстон, глава корпорации «Континентальные пластмассы», а это моя жена Керолайн. Кто дальше?

– Меня зовут Мерион Хиксли. Из уистлокских Хиксли. – Пожилая леди презрительно кривит губы, что не идет на пользу ее внешности, затем кивает на толстяка: – А это мой сын Джейкоб.

– Хиксли, Хиксли… – задумывается старик. – Не те ли, у которых сеть «Бриттани»?

– Да, супермаркеты «Бриттани» принадлежат нашей семье, – гордо выпрямляется в кресле лысоватый сыночек. – Их ровно тридцать и…

– Заткнись, Джейкоб! – Любящая мать, очевидно, держит дитятко в ежовых рукавицах. – Нечего болтать, это не твоя заслуга. Если бы все зависело от тебя, то…

– Обсудите семейные дела в другой раз, – злобно сверкнул глазами Брекстон. – А вы, сэр?

– Эдвард Краузе, журналист из «Таймс». Можно просто Эд, – пожал плечами блондин. – Не думал я, что командировка закончится таким образом.

– Никто не думал. Да я бы и близко не подошла к этой консервной банке, если бы могла предположить такое! – Леди Мерион морщится, слушая меня, а я люблю подразнить высокомерных снобов. – Меня зовут Тори Величко, я врач.

– Странная фамилия. – Миссис Хиксли подозрительно щурится. – Иностранка?

– Собственно, в данный момент мы здесь все – иностранцы, – с некоторым вызовом говорю я. Старую дуру пора поставить на место. – Или вы что-то определенное имели в виду?

– Да как вы смеете так отвечать!

– А почему бы и нет?

– Прекратите. – Старик Брекстон поднимается. – Миссис Хиксли, нет смысла затевать ссору, мы все в одинаково паршивом положении. Надо определиться с порядком дальнейших действий, а для этого, как верно заметила мисс Величко, должны знать, где находимся. Кто-то разбирается в картах и приборах?

Я, конечно, разбираюсь, но объявлять о своих умениях пока не стану, ведь кто-то из моих спутников может оказаться не тем, за кого себя выдает. Хорошо еще, что у меня теперь есть оружие, в случае чего я смогу позаботиться о себе, а пока сделаю вид, что испугана. Я уже допустила ошибку, когда принялась оказывать им помощь, но это дело моего врачебного долга. Зато теперь, когда я знаю, что больных и раненых среди них нет, мой первейший долг – уцелеть самой.

Страница 5