Женаты по договору - стр. 2
Я ждала. И чем больше времени проходило, тем сильнее волновалась. Неужели мне суждено было потерять и ее?
– Нет, герцогиня, – покачал головой дворецкий, – от айми Даллар писем нет.
– Аберфот, я же просила обращаться ко мне как раньше, – стараясь унять раздражение, проговорила я. – Ты же знаешь, что мне не нравится все это.
– Я понимаю ваше настроение, но правила есть правила, – совершенно невозмутимо ответил он.
– Герцог еще не возвращался?
– Еще нет.
О том, что мы спим в разных постелях, слуги, конечно же, знали, но никак не комментировали. А я все равно испытывала неловкость. Хотелось рассказать о нашем соглашении, что этот брак лишь фикция, но от этих мыслей настроение портилось еще больше.
– Прикажете подать обед?
– Позже, – отмахнулась я, снова переводя взгляд на камин.
– До прихода профессора Каргерайта осталось меньше часа, – напомнил Аберфот.
– Я помню.
Как забыть, если уроки с грозным профессором, которого Мейнор попросил помочь мне наладить контакт с собственной силой – единственное, что скрашивало мои дни?
Каргерайт взялся за мое обучение с рвением и принципиальностью, за которые его уважали и одновременно ненавидели все студенты академии. Профессору было плевать на то, что я герцогиня, что у меня высокое положение в обществе, грозный муж-демон и прочее. Для него я оставалась все той же сопливой студенткой, просто обязанной выучить его предмет на «отлично».
– … спину, Дэрринг!..
– … что за пасс, вы кому рукой машете? Тут нет ваших кавалеров!.. Ах, у вас их нет! Тем более непонятно, кому вы тут размахиваете. Четче движения, четче!..
– … громче! Что за щебет?..
– … устали? Нет, не понимаю! У нас сроки!..
– … ох, Пресветлая, и кому ты дала силу?!
– … Дэрринг, не спим! Где сила, где пластика? Это же убожество!..
И это самые лестные эпитеты, которые я слышала в свой адрес.
Я злилась, ошибалась, снова злилась и так по кругу. Но не бросала занятия, отлично понимая, что без умения использовать дар могу запросто погибнуть.
– Позвольте все-таки принести вам бутерброды и чай, – продолжал настаивать Аберфот.
– Не стоит, – усмехнулась я. – С Каргерайтом лучше работать на пустой желудок.
Профессор явился вовремя. Он вообще был сама пунктуальность. Быстро прошел в гостиную, небрежно вручив плащ с тростью дворецкому, который тут же удалился, оставив нас одних, и впился в меня проницательным взглядом.
– Вы плохо выглядите, Дэрринг, – неожиданно заявил Каргерайт.
– И вам добрый день, профессор, – поприветствовала я, неожиданно развеселившись.
– Вы что, решили меня разжалобить, отказываясь есть?
– Я ем!
– Что? Хлеб и воду? Вам не говорили, что апатия вам не к лицу?
– Нет, так уж вышло, что кроме вас и слуг я никого не вижу, – огрызнулась я.
– А ваш муж? – удивился мужчина.
– Отношения с мужем я с вами обсуждать точно не стану! – чопорно заметила я. – И вообще, неприлично задавать такие вопросы замужней даме!
– Такие вопросы вообще неприлично задавать любой особе женского пола, – парировал он, совершенно не смущаясь, и осмотрелся по сторонам. – Где тут ваш дворецкий?
– Аберфот?
– А у вас есть еще дворецкие? – усмехнулся Каргерайт, поведение которого все больше удивляло.
– Сейчас позову.
Я подошла к звонку и дернула его, вызывая слугу.
Аберфот тут же явился.
– Чем могу служить?
– Принеси нам чай и что-нибудь перекусить, – скомандовал профессор. – С утра ни крошки во рту. Да и вашей герцогине не мешает поесть.