Жена в подарок от Бывшей, или Замуж не Напасть, Но... - стр. 7
– И что язык не заплетался? – ехидно уточнила мать.
– Нет. Не заплетался, – обиженно парировала дочь. – Более того, всем так понравилось, что меня дважды вызывали на бис! Ну что, теперь ты веришь, что я была сама не своя?
– Да я и до истории с пением не сомневалась, что ты была не в себе. Но то, что ты ещё и запела… Это говорит о том, что ты, в кои-то веки, совершенно расслабилась! А это просто невероятно! Милли, я тебя с пеленок не помню абсолютно расслабленной. Ты всегда была маленьким солдатиком, всё у тебя должно было быть под контролем. Нет, я не жалуюсь, ты всегда была мечтой, а не дочерью – талантливой, ответственной, целеустремленной! Но меня всегда беспокоило, что ты живёшь не в удовольствие, а потому что должна! У тебя расписана каждая минута, каждый день до конца твоей жизни. И меня, действительно, всегда это беспокоило… И тут вдруг выясняется, что ты умеешь аж та-аак расслабляться… хммм… – усмехнулась Кэтрин.
– Подозреваю, что я подсознательно знала, что мне нельзя расслабляться ни на минуту, иначе я та-а-ак увлекусь, что ого-го-го! – грустно пошутила Милли.
– Солнышко, а может дело совсем в другом? – мать с нежностью посмотрела на дочь. – Ты уверена, что ты любишь Брэда и хочешь именно за него замуж? Ты уверена, что не действуешь по инерции? Что делаешь то, что от тебя, как ты думаешь, все ждут?
Милдред недоуменно уставилась на мать.
– Разумеется, я уверена, – твёрдо отчеканила девушка. – У меня нет ни тени сомнения, что я хочу выйти замуж именно за Брэда.
Мать и дочь в унисон печально вздохнули. И снова раздавшаяся вдруг трель звонка прозвучала неожиданно резко и громко. Однако на сей раз звонили в дверь.
– Пойду посмотрю, кто там, – просто, чтобы что-то сказать, пробормотала Кэтрин и отправилась открывать дверь.
Милдред не сомневалась, что гостем окажется Брэд и что он вряд ли счастлив. Поэтому принялась лихорадочно обдумывать с чего начать объяснять необъяснимое.
– Привет… – с вымученной улыбкой поспешила она на встречу вроде бы ещё жениху. Однако и эта улыбка продержалась не долго, позорно сбежала, едва только Милдред увидела в руках Брэда злополучный выпуск The Times-Picayune. – Не спеши с выводами! – поспешила она заверить явно с трудом контролирующего себя мужчину. – Всему есть разумное объяснение! Я всё могу объяснить!
– Очень в этом сомневаюсь!
Тон мужчины был спокоен и отчётлив. Леденяще спокоен и знобяще отчётлив. Вроде бы жених, а вроде, как бы уже и нет, был явно на взводе. – Если, конечно, это не шутка? – сардонически усмехнувшись, хмыкнул он.
– Э-э-э-э… – растерялась Милдред, которая впервые за всё время их пятилетнего знакомства наблюдала своего всегда такого уравновешенного и доброжелательного Брэда в столь далёком и от уравновешенности и доброжелательности состоянии. – Почти! – закивала она головой как китайский болванчик. – Брак, правда, как бы заключился настоящий, – скривившись, словно только что проглотила что-то кислое, призналась она. – Вот поэтому и статья эта, – показала она глазами на газету. – И-иии-ии… ещё нужно будет аннулировать брак. Но сама свадьба была идиотским недоразумением, как, впрочем, и все свадьбы в Лас Вегасе! Я думаю, ты понимаешь, о чём я? Элвис Пресли и прочая бутафория… Просто смешно!
Дабы яснее дать понять своему, как она надеялась ещё, жениху, насколько она считает всё произошедшее накануне смешным – Милдред сделала над собой усилие и нарочито громко засмеялась. Точнее, издала звук, который должен был имитировать веселый смех, а не хохот невменяемой полоумной.