Железное сердце. Книга 1. Дочь часовщика - стр. 85
— Но почему? Пусть идут. Это удивительный механизм.
— Ненавижу звук тикающих часов.
— Понятно, — растерялась я и покосилась на его грудь. Выходит, тяжело ему жить с самим собой, с этими звуками, от которых ему никогда не избавиться. Неудивительно, что полковник постоянно выглядит суровым и печальным и порой склонен к раздражительности.
Я делала мелкие шаги, то приближалась к часам, то отходила подальше, заглядывала слева и справа, и так увлеклась, что споткнулась и упала бы, не поддержи меня полковник за локоть.
— Нужна высокая стремянка, — решила я. — И специальные инструменты. Надо съездить за ними в мастерскую отца. Но как открыть переднюю панель? Не вижу ни замка, ни щели.
— Тут есть дверца. Вы можете забраться прямо внутрь. Подойдите, Майя, я покажу.
Теперь я видела, что часы были не только привинчены к стене — они уходили в нее. В боковой панели обнаружилась невысокая дверца, в которую, не сгибаясь, прошел бы разве что карлик. Полковник открыл дверцу и жестом пригласил заглянуть.
— В помощниках у мастера Жакемара ходил некий Лекс Ланцет, человек очень невысокого роста*. Полагаю, он отвечал за эти часы. Другим мастерам было сложно забраться внутрь. Мастер Кланц однажды чуть не застрял. Вы невысокая и худенькая, вам этот проход будет в самый раз. Я вам завидую, Майя.
Морщина на лбу моего собеседника разгладилась, лицо непривычно оживилось, взгляд вспыхнул. Я уже заметила, что эти огоньки всегда горели в его взоре. Обычно холодным, колючим светом. Когда полковник был в гневе, их блеск становился почти невыносимым. Но, выходит, они могут быть теплыми и задорными. Я невольно засмотрелась.
— Когда я был ребенком, частенько забирался украдкой внутрь. Слуги меня ловили и драли за уши, но я снова и снова нарушал запрет. В ту пору шум часов не раздражал меня, а манил. Там, внутри, я чувствовал себя как в сказке. Будто меня заколдовали и превратили в гнома. Сейчас поймете, что имею в виду.
Я сочувственно слушала и уже не удивлялась, что он делится со мной воспоминаниями. Август фон Морунген вернулся в дом, где провел детство. Конечно, ему хотелось говорить о прошлом, но до моего приезда терпеливых и сочувственных слушателей подле него не водилось. Камердинера, из-за его склонности к ехидству, таковым считать было нельзя.
Мое сердце кольнула жалость. Наместник был очень одинок в этом огромном мрачном замке.
Я нагнулась и увидела тесную, темную каморку и подножие винтовой лестницы. Она вела вверх по шахте, узкой, как печная труба.
А вокруг раздавались щелчки, гудение и тиканье. Вращались маховики, равномерно постукивали шестерни, все жило и двигалось. И все было ужасно грязным. Колыхались клоки паутины, пыль щекотала горло, а смазка на поверхности деталей превратилась в жирные черные комья.
Фонарь не потребовался: в корпусе часов оказались разумно предусмотрены специальные отверстия, через которые острые лучи подсвечивали все, что нужно. Кое-где они отражались от крохотных зеркал, преломлялись и достигали укромных уголков корпуса. Смекалки мастеру было не занимать.
Золотые спицы лучей наискось пронзали тесную темную каморку. Медленно кружилась и оседала пыль, тускло блестели поверхности деталей. Неудивительно, что это таинственное место так манило мальчишку-конюха. Здесь он выбирался в сказку из будней, которые вряд ли наполняла радость.