Размер шрифта
-
+

Желание неистового графа - стр. 26

Белл обменялся понимающим взглядом с Колином. Их приятель, очевидно, был навеселе.

– Он выиграл пари, – пояснил Колин.

Гарри расплылся в улыбке.

– У меня полные карманы.

– Да? – удивился Белл.

Гаррри славился тем, что постоянно занимал деньги.

– Мы поспорили с Прендергастом на пятьдесят фунтов, что на этой неделе дождь пройдет три раза, – сказал Гарри.

– Беспроигрышное пари, – заметил Белл. – Поздравляю.

– Гарри предложил купить сегодня бренди, – вставил Колин.

Белл посмотрел в остекленевшие глаза Гарри.

– Как это щедро с твоей стороны.

– У миссис Хокинс сегодня вечер. Я бы поразвлекся с какой-нибудь дамочкой полусвета. С сомнительной репутацией. – Гарри икнул. – А ты сможешь поискать себе там любовницу, Белл.

– Возможно. Я голоден.

Гарри был слишком пьян, и Белл решил, что его другу лучше немного поесть и, возможно, слегка протрезветь.

Белл позвал официанта и заказал им всем бифштекс с картофелем. Пока Гарри разговаривал с Колином, Белл тихо велел официанту записать и бренди на свой счет. Он не воспользуется нетрезвостью своего друга. Выигранные пятьдесят фунтов могли быть единственными имеющимися у Гарри деньгами.

– Жаль, что ты так и не познакомился со вдовой, Белл, – икнул Гарри. – Говорят, она хорошенькая.

Колин нахмурился.

– Новая фальшивка от твоих кузин?

– Нет. Они собирались меня с ней познакомить, но она уже уехала с бала.

– Рассказывай сказки, – обронил Колин. – Наверняка она в возрасте и толстая.

– Она прелестная, – сказал Белл с невозмутимым выражением лица.

– Так ты видел ее? – У Гарри расширились глаза.

– Я навестил ее вчера, – пояснил Белл.

Гарри и Колин обменялись взглядами, потом уставились на друга.

– Ну и? – справился Колин. – Ты сделал ее своей любовницей?

– Нет, – ответил Белл. – Она не из тех женщин.

Он страстно желал ее во время поцелуя и после, но она что-то такое ему сказала, что вмиг его отрезвило.

«Этого больше не может случиться».

Гарри снова икнул.

– Я видел, как ее сын спрятал фляжку на балу у леди Аттертон, и вернул ее вчера леди Чесфилд, – рассказал Белл. – Я подумал, что ей следует знать.

Он не стал распространяться, как шокировал ее, когда поцеловал.

Колин фыркнул.

– Справедливо. Полагаю, ты пофлиртовал с ней немного, когда был там.

Его руки обшарили ее всю, хотя он знал, что она не из тех женщин, которые порхают из постели в постель. Леди Аттертон тоже это говорила. Респектабельная вдова не для таких распутников, как он.

– Пока я находился у нее, к ней наведался опекун ее сына. – Белл изложил приятелям всю историю, опустив лишь эпизод с поцелуем. – Мы, конечно, не обручились на самом деле, так что ради нее и меня держите язык за зубами.

Колин нахмурился.

– Никто в действительности ее не знает, кроме леди Аттертон. Что, если вдова ждет, что ты объявишь помолвку настоящей?

– Не ждет, – возразил Белл.

– Откуда такая уверенность? – удивился Гарри.

Белл подлил им бренди.

– Она ясно дала мне понять, что хочет избавиться от меня, а я вежливо дал ей понять, что наше знакомство на этом кончается. Вот и вся история.

Гарри отхлебнул из бокала.

– Ты от нее отказываешься?

Белл отставил бутылку в сторону. Вдова не представляла для него предмет охоты: она была леди.

– Я не могу отказаться от того, чего не имею.

– Хочешь сказать, она из тех, кто не ляжет в постель без обручального кольца? – не унимался Гарри.

Страница 26