Желание на любовь - стр. 11
– Мам, он такой молодой и волосатый, и длинный. Ну совсем тебе не подходит!
Кэтлин невольно усмехнулась:
– Конечно, куда ему до отца-лётчика!
– Да и отец-фэбээровец намного круче! – Лилибет тоже улыбнулась. – Я никогда не смогла бы «волосатика» назвать «отцом». И этот его ободок…
Кэт протянула руки, в ответ обнимая дочку за талию.
– Но это дело взрослых – выбирать себе пару. Никто и не требовал бы от тебя звать его «папой». Бейн очень хороший, ты смогла бы это понять и оценить со временем. Если бы я приняла решение выйти за него замуж, тебе пришлось бы смириться!
– Я знаю, но… – В глазах девочки читалась надежда. – Теперь всё по-другому? – Вопрос прозвучал почти как утверждение.
Кэтлин устало улыбнулась.
– Да. Ещё бы суметь объяснить это Мэттью…
Дверь распахнулась, издав слабый писк. В комнату вошёл Бейн, одетый в строгий костюм, в сопровождении недовольного Хаски.
Писатель оглядел женщин. Покрасневшие от слёз глаза Лилибет и неестественная бледность любимой брюнетки бросались в глаза. Наполнявшая последние полчаса его сердце тревога усилилась. Отсутствие друга в городе не способствовало улучшению ситуации. Неизвестно, что точно произошло, и в какую сторону полицейские повернут показания взволнованных женщин, но говорить при постороннем этого не следовало.
Он ободряюще улыбнулся и хотел что-то сказать, но детектив заговорил первым:
– Мисс Паркер, это ваш адвокат?
Кэт ответила, опередив Бейна:
– Нет, это мой друг. Он должен был его привезти. – Она пыталась заглянуть за широкую спину гавайца, надеясь увидеть там юриста.
Калама развёл руками:
– Лебовски нет в городе. Я отправил ему сообщение. Завтра утром он прилетит в Финикс и займётся твоими делами.
Капитан Хаски хищно ухмыльнулся и снова обратился к Кэтлин:
– Мэм, вы по-прежнему отказываетесь давать показания?
– Да!
– И ваша дочь тоже?
–Да!
Офицер не удержался от мимолётной улыбки. Паркер не могла понять, почему он выглядит довольным?
Следующий вопрос капитана застал её врасплох:
– В каких отношениях вы состоите с Мэттью Вудом?
Кэт взглянула на Бейна. Лицо писателя не выражало никаких эмоций. Только сжатые в тонкую полоску губы говорили, как он напрягся, догадавшись, к чему клонит полицейский.
– Ни в каких, вернее, он является отцом моей дочери.
Хаски кивнул, он и сам заметил сходство девочки с арестованным.
– Его отцовство имеет юридическую силу? – Кэтлин отрицательно помотала головой, но детектив продолжал сыпать вопросами: – Он указан в свидетельстве о рождении девочки? Или мистер Вуд признал свои родительские права каким-то другим образом?
Паркер не могла больше этого слышать. Она почти прокричала:
– Нет, пока не успел! – Кэт мысленно обругала себя за этот срыв и, понизив голос, спросила: – Но какое это имеет значение?
Капитан обвёл удивлённым взглядом лица присутствующих в комнате. Интересная получалась ситуация. Два любовника – а это так, он видел взгляды обоих мужчин, обращённые на красивую брюнетку, – и одна почти взрослая дочь. Но и это обстоятельство играло ему на руку. Конфликт интересов. Хаски внутренне ликовал: пока всё складывалось как нельзя хорошо.
Он спокойным, почти дружелюбным тоном продолжил:
– Давайте обо всём по порядку, мисс Паркер. Вам есть с кем оставить девочку? У вас есть родственники в Финиксе?
– Конечно, здесь живут мои родители. – Она пожала плечами, совершенно не понимая, что хотел от неё этот слизень. – К чему все эти вопросы?