Зерно Путеводной Звезды - стр. 40
Конкретно этот корабль, правда, явно не вершина местной инженерной мысли. Скорее уж похож на давно списанную старую рухлядь, которую потом годами чинили и модернизировали кто во что горазд. Даже обшивка его больше напоминает лоскутное одеяло.
А вот деревушка ксилаев оказалась ровно такой, какой я её себе и представлял. С некоторой скидкой на местный тропический колорит. Ну, и на прокатившийся ночью шторм. Волны из бухты до неё не докатились – построена она была грамотно, на возвышении. Но вот ветром её потрепало изрядно – со многих хижин сорвало крыши, от некоторых и вовсе остались одни каркасы из ошкуренных брёвен.
Справа от деревни, там, где ручей от Зелёной скалы впадает в море, я разглядел довольно обширный участок возделанной земли, разделенный невысокими заборчиками на несколько участков.
Народу было неожиданно много – за счёт пиратов, сошедших с корабля. Их, навскидку, было даже больше, чем местных. Я насчитал человек сорок. А ведь наверняка и на корабле кто-то остался. Впрочем, и из жителей деревни на виду была едва ли половина.
Замерев и прищурившись, я во все глаза приглядывался к морякам. Выглядели они вполне человекообразно. По крайней мере, издалека. Но некоторые явно были не людьми – бросались в глаза немного иные пропорции тела или необычные черты внешности.
Например, среди матросов было несколько зеленокожих гуманоидов, напомнивших мне ихтианов – морских амфибий, с которыми мне как-то доводилось сталкиваться на Белом берегу. Эти, правда, другой разновидности – явно более развитые.
– Это мора́ксы, – брезгливо поморщившись, подсказал По, при этом не сводя с них горящего от любопытства взгляда. – Их племена живут где-то на западе, в Оримане. Говорят, они не признают еду, приготовленную на огне. Жрут всё только сырым. Особенно любят всякие потроха. Свежие, вырванные прямо из живого существа.
– Какие симпатичные ребята… – саркастично пробормотал я по-русски.
– Что?
– Не выдумывай, говорю. Наверняка это просто страшные сказки.
Ещё из толпы выделялся здоровенный уродливый бугай баскетбольного роста и весом, пожалуй, под две сотни кило, с широченной горбатой спиной, но при этом как-то странно перекошенный, будто перевешивающий на одну сторону. Этого, похоже, даже свои побаиваются.
Ну, а капитан – похоже, вон тот верзила в потрёпанной шляпе таких размеров, что под ней пару человек от дождя спрятать можно. То, что он главный, заметно даже по тому, как он держится и как прикрикивает на остальных. Ростом он превосходит остальных на целую голову, да и телосложения крепкого.
Матросня – все, как один, грязные, замызганные, в изрядно потрёпанной одежде – сновали по деревне, перетаскивая какой-то скарб. И, увы, не похоже, что они помогают ксилаям разбирать завалы после шторма.
– Да они же нас грабят! – будто прочитав мои мысли, возмущенно прошипел Попрыгун.
Угу, похоже на то. С местными бандюги не церемонились – ксилаи испуганно жались друг к другу, не смея вставать на пути чужаков. Лишь двое вели какие-то переговоры с капитаном. Один – пожилой, тощий, опирающийся на посох с причудливым изогнутым навершием. Видно, это и есть старейшина Шэнь. Второй – крепкий кругломордый котяра необычного серо-чёрного окраса, с полосами, как у зебры, и с широкой налобной повязкой.