Зеркало и свет - стр. 113
– Думаю, Фрэнсису не впервой избавляться от женщин, – говорит она. – Нет-нет, во мне не сомневайтесь, я поступлю, как вы скажете. И буду вечно вам благодарна. Вы спасли Тома Уайетта, когда он сам бы себя не спас.
– Я просто отпер дверь, – говорит он, – но это вы заставили его выйти из темницы. Если бы не дитя, которое вы носите, он не стал бы бороться за жизнь. Мальчик или девочка, этот ребенок обладает великой силой. Он уже спас отца от плахи.
– Ребенок? – говорит она. – Кажется, я ошибалась.
– Так ребенка нет?
– Нет.
– И не было?
– Я не уверена.
– Уайетт знает, что вы его обманули?
– Он знает, что до сих пор дышит! – взрывается она.
Они молчат. Бесс разматывает ткань, белизна распускается цветами на фоне ее юбки. Найдя иголку, пробует острие указательным пальцем, словно хочет пустить кровь. Говорит:
– Вы понимаете, почему я пошла на обман.
– Мне нравится ваш обман, – говорит он. – Он поднимает вас в моих глазах.
– Вы правы, идти мне некуда. Я никому не нужна, кроме Уайетта, а он не может быть рядом. Я поклялась ему кровью своего сердца и считаю себя замужней, как любая женщина в Англии, только у него уже есть жена.
«Amor mi mosse», – думает он. Меня ведет любовь, я говорю любя.
– Возможно, вы захотите остаться здесь, с леди Солсбери.
– Здесь найдется и другая пара глаз. К тому же, думаю, в этом доме у вас уже есть шпионы. Что я должна буду делать у Куртенэ?
– Жить.
– Но чем мне отплатить вам, лорд Кромвель?
– Пишите мне. Держите связь через слугу, который сам к вам подойдет. Я даже пришлю вам бумагу.
– И что я должна буду писать?
– Кто навещает их. Кто в отъезде. Кто из дам задумал рожать.
– У меня нет денег.
Пару раз он уже оплачивал ее карточные долги. Набожная Екатерина даже в дни изгнания играла на крупные суммы и ждала, что приближенные заплатят.
– Я все улажу, если Уайетт не сможет.
Она говорит:
– Я буду следить за тем, что происходит в семействе Куртенэ, но не стану писать о личном, а лишь о том, что угрожает общественному благу. Обо всем, что может представлять для вас интерес.
– Спасибо. – Он встает. – Но имейте в виду, мои интересы весьма разносторонни и обширны.
– Прежде чем уйти, не хотите посмотреть вышивку?
– С удовольствием.
Она поднимает вышивку, показывает, как символ Полей – виола, или анютины глазки, сплетается по краю с цветами календулы.
– Это их способ поддерживать друг друга, они раздают эти вышивки своим сторонникам. Цветы вышивают на алтарных облачениях, делают украшения для шляп. На прошлой неделе такое украшение подарили послу Шапюи. Календула, или, как ее еще зовут, мэригольд, золото Марии, означает… – да, вижу, вы уже поняли – означает леди Марию, этот образец сияющей добродетели. А теперь смотрите, – она показывает острием иглы, – как они сплетаются. Так и Рейнольд обовьет ее тело и душу.
– Выходит, сегодня леди Солсбери солгала мне in toto[24] или только частично?
Она бросает взгляд на дверь:
– Рейнольд действительно написал ей письмо.
– Очевидно, они состряпали его всем семейством. Это уловка, способ отвести подозрения.
– Кажется, она потрясена до глубины души.
– Равно как и король. Он чувствует себя одураченным, смятенным, обманутым. Своими письмами Рейнольд добился, чего хотел. Удивляюсь, что он не написал мне. – Он дотрагивается до ее руки. – Благодарю вас.