Зеленая Птичка - стр. 3
Смеральдина. В ярости; – чтобы он не смел задевать ни Ренцо, ни Барбарину ни делом, ни словом, не то она ему покажет.
Труффальдино. Он это решил окончательно и не желает их больше видеть в своем доме.
Смеральдина. Ее отчаяние, сострадание, ее похвалы Ренцо и Барбарине, их послушанию, доброте и равнодушию к лишениям. Они питаются остатками; они постоянно учатся; они полезны, потому что Ренцо ходит на охоту и всегда приносит зайцев и т. д.; Барбарина ходит по дрова, стирает, подметает и т. д.
Труффальдино. Заявляет, что не желает их, потому что у Ренцо философских правил больше, чем у него, а Барбарина слишком скромна и от нее нельзя ждать никакой пользы и т. д.
Явление III
Те же. В глубине Ренцо с аркебузом[8] и книгой в руке, и Барбарина, с вязанкой дров и книгой, оба в рваной одежде.
Барбарина
Ренцо
Останавливаются и смотрят.
Смеральдина(к Труффальдино). Если он осмелится сказать хоть одно несправедливое слово Ренцо или Барбарине, она ни перед чем не остановится.
Труффальдино. Он только ждет их возвращения, чтобы прогнать их из дому.
Смеральдина. Ее мольбы к Труффальдино не совершать этого тиранства.
Труффальдино. У него нет детей, и он не желает тратиться на подкидышей.
Ренцо
(Барбарине)
Барбарина
Смеральдина. Просит Труффальдино никогда не произносить этого слова: подкидыши.
Труффальдино. Он едва не умер от удушения, столько времени сдерживаясь, чтобы не сказать им его; но больше он не может сдерживаться. Как только они ему попадутся, он им скажет: подкидыши, подкидыши тысячу раз, чтобы вздохнуть.
Смеральдина. Может быть, они окажутся детьми какого-нибудь знатного вельможи; их прекрасные манеры и лица говорят об этом.
Труффальдино. Детей знатных вельмож не находят в реках голыми в клеенке и т. д. Он решительно не желает тратиться на подкидышей.
Ренцо
(Барбарине)
(Приближается к Труффальдино.)
Барбарина
(приближается к Смеральдине)
Смеральдина, не отвечая, разражается слезами.
Труффальдино(с важностью). Он не знает слез и героических нежностей, его бедность не допускает героизма. Преувеличивает свое разорение, карикатурно излагая свой торговый баланс. Говорит, что и так уже слишком долго содержал их; пусть они знают, что они действительно подкидыши, найденные голыми в клеенке, одетыми только в собственную кожу. Он неповинен в их бедствиях, и видит небо, он призывает небо в свидетели, что со своей стороны он уговаривал жену взять этот кусок клеенки и бросить их опять в реку, чтобы они потонули и не подвергались бесконечным бедствиям этого мира. Его клятвы в подтверждение истины сказанного. Его жена всегда сумасшедшая и безрассудная, захотела насильно оставить их в живых и воспитать их на их же беду. Он, со своей стороны, не обязан отвечать перед небом за то, что не дал им необходимого образования. Он убежден, что они научились есть, пить и отправлять естественные потребности; поэтому они должны воспользоваться теми знаниями, которые он, со своей стороны, им преподал, немедленно уйти и больше не переступать порога его дома, иначе и т. д.
(Уходит.)
Явление IV