Завещание Холкрофта - стр. 19
– Так вы уверяете, что двое пассажиров сошли с этого самолета, проникли через закрытый для посторонних коридор в охраняемый сектор таможенного контроля и исчезли?
– Я не могу этого объяснить, – сказал инспектор, горестно качая головой. – Такого раньше не случалось.
Детектив обратился к стюардессе:
– Вы уверены, мисс, что они были пьяны?
– Теперь сомневаюсь, – ответила девушка. – Теперь я уже так не думаю. Выпили они порядочно. Это я могу точно сказать – ведь я их обслуживала. Но вели они себя спокойно.
– Они могли выливать спиртное куда-нибудь? Я имею в виду, могли ли они не выпить?
– Выливать – но куда? – спросила стюардесса.
– Ну, не знаю. В пустые пепельницы, под подушки кресел. Чем у вас там застелен пол?
– Мягким ковром, – ответил пилот.
Детектив обратился к стовшему в дверях полицейскому:
– Свяжитесь по переговорнику с судмедэкспертом и попросите его обследовать ковер, подушки кресел и пепельницы. Пусть проверят все изнаночные части. Если там обнаружат влагу, пусть доложат.
– Слушаю, сэр! – И полицейский закрыл за собой дверь.
– Разумеется, – начал командир «Боинга», – разные люди способны выпить разное количество спиртного.
– Но не такое же, о котором говорит юная леди! – возразил детектив.
– Господи, но почему это так важно? – воскликнул командир. – Конечно, это именно те, кого вы ищете. Они, как вы выразились, исчезли. Следовательно, все было заранее спланировано.
– Тут все важно, – заметил детектив. – Мы можем сравнить случившееся с аналогичными преступлениями, совершенными ранее. Нам важно все. Ох уж эти безумцы. Богатые безумцы, которые бродят по всему миру в поисках острых ощущений и получают удовольствие, будучи навеселе, неважно от чего – от алкоголя или наркотиков. Насколько мы понимаем, те двое даже не были знакомы с Торнтоном. Ваша стюардесса показала, что они познакомились в салоне. Почему же они его убили? И если это так, то почему так зверски? Это и впрямь был стрихнин, командир, и поверьте мне, это жестокое убийство.
Зазвонил телефон. Таможенный инспектор снял трубку и, выслушав, передал ее детективу авиатранспортной полиции.
– Это из государственного департамента. Вас.
– Госдеп? Говорит лейтенант Майлз, нью-йоркская авиатранспортная полиция. У вас есть информация, о которой я запрашивал?
– Есть, но вам она не понравится…
– Погодите. – Майлз опустил трубку, потому что дверь распахнулась и вошел полицейский, уходивший связываться с судебно-медицинским экспертом.
– Что у вас? – спросил его Майлз.
– Все полики и ковер с изнанки насквозь влажные.
– Так они были трезвы, как стекло! – сказал детектив, отчеканивая каждое слово. Он вернулся к прерванному телефонному разговору: – Госдеп! Продолжайте. Что же мне не понравится?
– Паспорта, о которых вы спрашивали, были аннулированы четыре года назад. Паспорта принадлежали двум жителям Флинта, штат Мичиган. Они жили по соседству. И работали в одной компании в Детройте. В июне 1973 года оба отправились в служебную командировку в Европу и не вернулись.
– Почему паспорта аннулировали?
– Они исчезли из гостиницы, в которой остановились. Через три дня их тела были найдены в реке. Их застрелили.
– Боже! В какой еще реке? Где?
– В Изаре. Это в Мюнхене, в Германии.
Один за другим разгневанные пассажиры рейса номер 5912 выходили из двери карантина-накопителя. Представитель компании «Бритиш эйруэйз» сверял их имена, адреса и номера телефонов по списку пассажиров «Боинга». Вместе с представителем «Бритиш эйруэйз» у двери карантина стоял офицер нью-йоркской авиатранспортной полиции и делал пометки в своем списке. Карантин продолжался почти четыре часа.