Запятнанная репутация - стр. 27
– Вы не хотели возвращаться в Англию, не так ли? – спросила Филлида. Дело не в количестве информации, которую ему необходимо усвоить. В его голосе она услышала раздражение человека, не желающего утруждать себя подобными знаниями, но одновременно воспринимавшего это как свой долг. «Как интересно». Большая часть лондонского общества считает, что на свете нет ничего прекраснее, чем быть частью этого общества, и с удовольствием впитывает все его условности до мельчайших деталей.
– Единственный член нашей семьи – мой отец – действительно вернулся в Англию. Для моей матери и сестры этот мир так же чужд, как и для меня. Но я вас обидел и прошу прощения.
– Извинения приняты. – «Он и в самом деле чувствует свою вину», – внезапно для себя осознала Филлида. Она простила его не только из-за хороших манер. «Почему? Потому что у тебя красивые зеленые глаза? Потому что ты был откровенен со мной? Потому что я обманываю себя?» – Так что же вы собираетесь делать теперь, лорд Клэр?
– Мы останемся в Лондоне до конца сезона и будем сопровождать мою сестру во время выхода в свет. Нам всем нужно освоиться в обществе, а загородный дом необходимо восстановить после пятнадцати лет запустения. Я должен стать виконтом, наследником и английским джентльменом. Научиться танцевать, – добавил он угрюмо, вызвав удивленный смех Филлиды.
Незаметно для себя они вышли на дорогу, ведущую к Квинс-Хаус. Филлида оглянулась и поняла, что они находятся у края парка, недалеко от пересечения Конститьюшн-Хилл с Найтсбридж-Роуд.
– Вам нужно перейти дорогу здесь, и вы попадете в Гайд-парк, – указала она. – Далее можете проехать вдоль парка по Найтсбридж.
– Значит, где-то недалеко Таттерсоллс[11]. Я собирался зайти туда после прогулки. – Он свистнул. Огромный ворон взмахнул крыльями и приземлился на его плечо, недобрым взглядом уставившись на украшения шляпки Филлиды.
– Молодым леди не положено этого знать. – Она попыталась показаться скромной. – Но он находится за углом возле больницы Святого Джорджа.
– Благодарю. – Эш запрыгнул в седло. Филлида обратила внимание на его длинные ноги, обтянутые узкими брюками, и безукоризненную осанку. – Надеюсь, мы скоро увидимся с вами, мисс Хёрст.
«Прямо мечта любой девушки», – отметила Филлида и содрогнулась от таких мыслей. Она помахала на прощание удалявшемуся всаднику. «Эш был удивлен и шокирован тем, что он узнал обо мне, и честно рассказал об этом, – подумала она, направляясь к Анне. – Было очень благородно с его стороны так просто в этом признаться».
Несмотря на это, Филлиду не покидало ощущение, что в его вчерашнем взгляде крылось нечто большее. Он с обезоруживающей искренностью извинился перед ней, но при этом не сказал всей правды. Нужно быть осторожной с этим лордом Клэром, каким бы вежливым и веселым он ни казался.
Ему повезло. Эш направил свою арендованную лошадь туда, где, по его предположению, находилась конюшня на Роттен-Роуд. Ему не хотелось спрашивать у кого-либо адрес семьи Хёрст, рискуя привлечь излишнее внимание к своей симпатии в отношении Филлиды. Еще меньше ему хотелось смущать ее своим появлением в магазине. Эта встреча пришлась очень кстати. Вокруг не было никого, кто мог бы засвидетельствовать факт убийства, а Филлида имела полное право убить его за то, как он себя повел.