Размер шрифта
-
+

Запретные тайны волшебного колдовства

1

Чез Боган – профессиональный врач-колдун, практикующий в своем магазине «Мистическая мечта». Учредитель и адепт различных метафизических традиций, дает уроки в рамках традиции Фейри в интернете, а также на конгрессах и фестивалях. – Примеч. пер.

2

Несмотря на то, что в настоящее время для обозначения нашей уникальной традиции используют самые разные, причем правильные, названия (наиболее часто «Фери»), я предпочитаю использовать несколько устаревшее слово «Фейри», поскольку именно этот вариант применялся во время моего знакомства с этой традицией. К тому же этот более возвышенный вариант, как мне кажется, лучше устанавливает связь между практикующим и феей – это особенность мифопоэтической практики, которую соблюдают не все линии передачи посвящения в нашей традиции, но занимающая главное место в моей собственной практике и линии передачи посвящения «Голубая роза». – Здесь и далее, где нет других указаний, примечание автора.

3

Виктор Генри Андерсон (1917–2001) – жрец возрожденного американского язычества, поэт; приверженец религии Викка. – Примеч. пер.

4

Психизм – способность восприятия явлений астрального мира, подобная тому, как при помощи разных чувств воспринимается мир физический. – Примеч. пер.

5

Здесь Ремесло – синоним современной неоязыческой религии Викка. – Примеч. пер.

6

Здесь «маленькие люди» – синоним фей, которых также прозывают хорошими людьми, прекрасными людьми и т. д. – Примеч. пер.

7

Кора Андерсон (1915–2007) – жена Виктора Андерсона, жрица Викки. – Примеч. пер.

8

Анаар, она же Эйприл Ниино, – Великий мастер традиции Фери. Назначена на эту должность Корой Андерсон летом 2003 года. – Примеч. пер.

9

В данной традиции ведьмами и жрицами иногда называют не только женщин, но и мужчин, что далеко не всегда указывает на сексуальную ориентацию тех мужчин, которых так назвали, – скорее, это просто один из элементов почитания Богини. – Примеч. пер.

10

Термин «Тень» в этой традиции обозначает скрытое «я», подсознание, бессознательную часть ума. – Примеч. пер.

11

Robert Graves. The White Goddess: A Historical Grammar of Poetic Myth (New York: Noonday Press, 1975, originally published 1948), 91.

12

Томас Рифмач, или верный Томас, – легендарный автор, которому приписывается множество поэм и стихотворений, предсказывающих будущее. – Примеч. пер.

13

В английском тексте использовано очень емкое существительное self-ignorance – неведение в отношении своего характера, способностей и ограничений. – Примеч. пер.

14

Звездный Ястреб, она же Мириам Симос, – американская писательница, преподаватель, теоретик феминистского неоязычества и экофеминизма. – Примеч. пер.

15

Starhawk. The Spiral Dance: A Rebirth of the Ancient Religion of the Great Goddess (New York: HarperCollins, 1979), 32.

16

Cora Anderson. Childhood Memories (Portland, OR: Acorn Guild Press. 2007), 17–18.

17

Келпи – в шотландской мифологии враждебные людям водяные духи; являются в облике пасущегося у воды коня, подставляющего путнику спину, а затем увлекающего его в воду. – Примеч. пер.

18

Блуждающие (болотные, бесовские) огни (огоньки) – редкие природные явления, наблюдаемые по ночам на болотах, полях и кладбищах. Существуют поверья, что одни огни по неизвестной причине настроены к людям довольно агрессивно или несут дурные вести, а другие даже способны помочь в трудную минуту. – Примеч. пер.

19

Красные колпаки – согласно шотландской демонологии, свирепые карлики, которые появляются везде, где когда-либо проливалась кровь и совершались насильственные действия. – Примеч. пер.

20

Katherine Briggs. An Encyclopedia of Fairies: Hobgoblins, Brownies, Bogies, and Other Supernatural Creatures (New York: Pantheon Books, 1976).

21

Туата де Дананн – в кельтской мифологии народ богини Дану, населявший Ирландию еще до появления там предков нынешних ирландцев. – Примеч. пер.

22

Сид – в ирландской и шотландской мифологии потусторонний мир, населенный туатами (или Туата де Дананн). – Примеч. пер.

23

Mika Loponen. Faery Folklore in Medieval Tales – An Introduction. 2010, accessed May 9, 2017.

24

Волшебная традиция постулирует существование трех душ (или трех частей души) человека. Это двойник (fetch) – первичная, подсознательная, животная часть нашей природы, говорящий (talker), который в общих чертах тождествен сознательному уму, и (добрый) гений (daemon) – высшее «я», личный бог или божественная искра в каждом человеке. Мы стремимся гармонизировать их и поддерживать в хорошем состоянии. В Приложение I включено базовое упражнение по выравниванию душ.

25

Elizabeth McQuillan. From First person to the Second Sight. Caledonian Mercury, 2010, accessed May 10, 2017.

26

Там же.

27

Shari Ann Cohn. Scottish tradition of second sight and other psychic experiences in families. Edinburgh Research Archive, 1996, accessed May 10, 2017, https://era.lib.ed.ac.uk/handle/1842/9674.

28

Друиды – жрецы у древних кельтских народов. – Примеч. пер.

29

Лиминальность – пороговое, или переходное, состояние между двумя стадиями развития человека или сообщества. – Примеч. пер.

30

«Молодой Тэмлейн», или «Том Лин», – шотландская народная баллада. – Примеч. пер.

31

Пограничная баллада – разновидность героической баллады, посвященная набегам, междоусобицам, обольщениям и побегам на границе между Англией и Шотландией в XV–XVI вв. – Примеч. пер.

32

RJ Stewart. Earth Light: The Ancient Path to Transformation Rediscovering the Wisdom of Celtic & Faery Lore. Rockport, MA: Element Books Limited, 1992, 125–136.

Страница notes