Записки промышленного шпиона - стр. 30
Скрип двери заставил меня обернуться.
На пороге ванной, придерживая рукой полы халата, стояла Нойс.
– Что ты делаешь? – Она была испугана.
– А ты? – рассердился я.
– Зачем тебе дождевая вода?
Я демонстративно выплеснул воду.
– Чего ты боишься, Нойс?
– Бэд Стоун… Он вот так же собирал дождевую воду…
– Ты знала «нашего Бэда»?
– Он был моим мужем.
– Прости.
Сообщение Нойс застало меня врасплох.
Почему-то мне в голову не приходило, что в Итаке до сих пор живут люди, близко знавшие Бэда. Но зачем нужна была дождевая вода этому Бэду, обыкновенному полицейскому?
– Существует специальное распоряжение санитарной инспекции, Герб… Вода, почва, воздух Итаки не могут быть объектом частных исследований…
– Я не исследователь.
– Бэд всегда говорил так же.
Я злился. Нас могли слушать. Скорее всего, нас уже давно слушали. Мне это не нравилось, и я схватил Нойс за руку:
– Мы что, пришли сюда болтать?
Одновременно я прижал к губам палец.
Я уже понял, что не надо было тащить Нойс в номер.
Но кто мог знать, что она бывшая жена «нашего Бэда»?
Все еще прижимая палец к губам, я толкнул Нойс в постель.
И услышал стук в дверь.
Нойс вздрогнула.
Я втолкнул ее в ванную:
– Сиди здесь, пока не позову.
И подошел к двери:
– Кто там?
– Откройте, Гаррис. Санитарная инспекция.
– Сейчас ночь. Какого черта вам нужно?
– Откройте, – повторил Габер.
Я открыл. Первым вошел он, за ним еще два крепких парня в униформе «СГ».
– Нашим приказам следует подчиняться сразу, – хмуро заявил Габер. Его длинные локоны были мокрыми. – Ты ездил к океану, говорят, входил в воду. К сожалению, с двух часов дня, уже после твоего отъезда, эта зона перешла в разряд опасных – там недалеко в воде обнаружили труп моргача. Тебе не обязательно знать подробности, но меры следует принять. – Он вынул из кармана плоский флакон. – Десять капель на ночь, Герб. Утром повторишь.
Затрещал телефон.
Я вопросительно глянул на Габера.
– Возьми, возьми, – хмуро кивнул он.
«Герб! – захрипел Хоукс. Наверное, его и в трех шагах от меня было слышно. – Эти подонки из санитарной инспекции притащили мне флакон какой-то дряни. Наверное, они притащат ее и тебе. Мой совет тебе, не вздумай глотать эту дрянь. Будущие твои женщины не обрадуются этому. Да и Нойс тебя не поймет».
«И что ты со всем этим сделал?» – покосился я на Габера.
«Слил в раковину! Что еще? Уж я-то знаю, чего стоит эта водичка! Не мы им нужны, Герб, учти, они охотятся за нашими девчонками. – Он явно был разъярен. – Эти подонки увели Италию».
«Ладно, Брэд».
Я повесил трубку и замер.
На пороге ванной стояла Нойс.
Она успела одеться. На ней снова была длинная юбка и тонкий пуловер.
– Разве я звал тебя?
– Герб, я должна уйти.
– Девчонка права, – мрачно подтвердил Габер. – Она должна уйти.
Похоже, слова Брэда Хоукса окончательно испортили ему настроение.
– Ты еще не знаешь, Герб, это наша вина, мы не успели тебя предупредить: многие местные жители состоят в Итаке на специальном учете. Сами они, конечно, помалкивают об этом. – Он мрачно уставился на Нойс. – Это понятно. Зачем им рекламировать пониженную сопротивляемость болезни Фула.
Пониженную сопротивляемость болезни Фула… Габер так и произнес, и я сразу вспомнил мерзкую старуху с уродливым младенцем в мешке за спиной на въезде в город. Нойс – потенциальная моргачка? Нойс – потенциальная колонистка? И она молчала об этом? Чем же мне грозят ее поцелуи?