Запасной жених - стр. 23
Я охнула. Да он меня разыгрывает, такого не может быть.
– В общем-то мне кажется это вполне справедливым – смерть за смерть, не так ли, дорогая женушка?
– Откуда такие познания в ботанике? – с вызовом спросила я. – Вы не очень походите на одного из тех ученых мужей, которые с утра до вечера корпят над исследованиями.
– Мой отец был алхимиком, – ответил Сантар. – Талантливый человек, открыл много полезных зелий. Он экспериментировал, ища лекарство для Сибиллы.
– Бедняжка, очень ей сочувствую. – Я погрустнела, сестра мужа мне понравилась.
– Мы были очень счастливой семьей, – просто сказал Сантар. Я видела, что каждое слово о близких людях дается ему с трудом, но он по неведомой мне причине посчитал нужным, чтобы я это узнала, поэтому продолжил: – До пяти лет сестра выглядела и вела себя, как все девочки в ее возрасте. Но потом начала чахнуть на глазах. Появилась слабость в теле, ноги плохо слушались. К восьми годам Сибилла вовсе перестала ходить. Отец в отчаянии обращался ко многим врачам, но те только разводили руками, не в силах ей помочь. Тогда он обратился к книгам и магии. Алхимия дала ему надежду, да и нам тоже. Мы все воспрянули духом. Он изобретал разные настойки и притирания, ища для них ингредиенты по всему миру, а те, что не мог найти, выращивал в нашем саду. Папа был очень настойчив и тверд в своем стремлении, и у него даже начало получаться.
– Что же случилось? – Я даже замерла на мгновение, вслушиваясь в его слова.
– Отец умер, – тихо и лаконично закончил свой рассказ Сантар. – Если бы не нелепая трагедия, унесшая его жизнь, думаю, он смог бы найти нужное лекарство.
– Как жаль, неужели совсем ничего нельзя сделать?
– Уже слишком поздно. – Плечи мужа дрогнули, и он опустил голову.
Неожиданно раздался звук бьющегося стекла, окно разлетелось на сотни мелких осколков. Я подпрыгнула на месте, защищая лицо руками.
– Что за… – Сантар ошарашенно вертелся на месте, не понимая, что происходит.
Нам под ноги упал тяжелый булыжник. Кто-то кинул его прямо в окно библиотеки.
Глава 7
– Ты в порядке? – Сантар бросил на меня пристальный взгляд, и когда я кивнула, быстро вышел из комнаты. Осколки стекла захрустели под его сапогами.
Пришлось осторожно последовать за ним. Оставаться в библиотеке не хотелось, и я вернулась в гостиную к Сибилле. Девушка подняла на меня большие испуганные глаза, она, вероятно, тоже не понимала, что происходит.
– Что случилось? – спросила она дрожащим голоском. – Сантар пробежал мимо как ошпаренный.
– Кто-то разбил окно в библиотеке, – ответила я.
– Кажется, я знаю, кто это может быть, – задумчиво протянула Сибилла. Ее тоненькая, как плеть, ручка перебирала мягкую белую шерстку кошки, которая сидела на ее коленях. Я даже забеспокоилась: толстушка Мариелла слишком тяжела для такой хрупкой девушки, как бы ей не стало хуже от ее веса. – Слухи быстро разносятся по нашему маленькому городку. Не все рады возвращению Сантара.
Я подавила горькую ухмылку. Бедняжка не догадывается, какое чудовище ее брат. Я даже не сомневаюсь, что врагов у него огромное количество, неизвестно, сколько еще он совершил преступлений, прежде чем его арестовали.
– Это был беспризорный мальчишка. – Мой супруг вернулся в дом. На его лице уже не было ни тени волнения. – Он так сиганул через забор, что мы не успели его поймать. Но я уверен, это проделки Блеквуда. Старик все никак не угомонится.