Западня - стр. 40
– Очень приятно с вами познакомиться, – первой заговорила дама. – Меня зовут Грейс Боттам, я – писательница.
– Меня зовут Джек, – улыбнулся ей Зиберт.
– А я – Рон, мэм, – представился Барнаби. – Чем здесь сегодня кормят?
– А мы еще не знаем, – сказала девочка и, посмотрев на мать, спросила: – А почему меня никто не представляет, я что, не человек?
– Ну конечно, ты человек, дорогая, – ответила писательница. – Это Сильвия, джентльмены. Моя дочь.
Джеку показалось, что дама, представляя почти взрослую дочь, испытывала досаду. Она с куда большим удовольствием сказала бы – «моя сестра».
– Вы, Джек, чем занимаетесь? – спросила Грейс.
– Мы с другом – геологи.
– Как интересно! Надо будет поговорить с вами, я обожаю рассказы геологов. Все эти пласты, горные образования и породы – обож-жаю. И потом, возможно, это станет началом моей новой книги. Мне нужно узнать о вас больше.
– Мама, это тебе не по профилю, – заметила Сильвия.
– Мало ли что не по профилю! – вспыхнула писательница. – Я легко создам новый профиль. Я профессионал, дорогая моя.
– А о чем же вы обычно пишете, миссис Боттам? – спросил Барнаби, которому захотелось поучаствовать в беседе.
– Мама пишет наставительные книги для школьников, – с хитрой улыбочкой сообщила Сильвия.
– Никогда не читал наставительных книг в школе. У нас их просто не было.
– Что будете заказывать, господа? – спросил подошедший официант.
– Ах да! – отозвалась миссис Боттам, обрадовавшись возможности сменить неприятную тему. – Нам с дочкой две овсяные кашки, без соли и масла.
– Я не хочу овсянку! Я хочу стейк и картошку!
– Перестань, Сильвия! Ты почти взрослый человек, привыкай питаться достойной пищей. А от этой картошки, да простят меня джентльмены, у приличного человека случаются газы…
– Так… – Джек забарабанил по столику пальцами. Он как раз хотел заказать картошку. – Что-нибудь овощное.
– Могу порекомендовать салат «Майнстрим» с лимоном и сметаной.
– А он не слабит? – тут же вмешалась миссис Боттам.
– «Майнстрим» всегда слабит, но в меру, мадам, – ответил официант.
– Тогда давайте кашу с маслом, – сдался Джек.
– И мне тоже, – сказал Барнаби.
Официант ушел. Джек сидел на неудобном для наблюдения месте, поэтому ему приходилось выворачивать шею, чтобы увидеть команды Жофре и Сутулого.
Пока и те и другие делали вид, что завтрак занимает их больше всего.
– Мы возвращаемся на Шлезвиг, – возобновила разговор миссис Боттам. – У меня там работа, а Сильвия учится в колледже. На Чиккере живет ее отец. Мы уже давно в разводе, и мне приходится раз в год вывозить ее к отцу.
Мисс Боттам выразительно посмотрела на Джека. Тот нервно кашлянул.
– Какие же темы вы освещаете в своих учебниках, мисс Боттам? – пришел на выручку напарнику Барнаби.
– Называйте меня просто Грейс, так будет правильнее, Рон.
Писательница поправила челку и кокетливо улыбнулась Джеку, давая понять, что именно он должен называть ее «Грейс».
– А темы самые различные. Ну, например, «О пользе мытья рук». Или «Муха – источник заразы».
– Мне больше всего понравилось «Секс – это не выход», – вставила свое слово Сильвия.
К столу подошел официант с подносом.
– Каша, господа! Овсянка! – объявил он так торжественно, словно принес жареную дичь.
– Какой у нее ужасный вид, – скривилась Сильвия, намеренно размазывая кашу по краям тарелки.