Замок на третьей горе. Книга 2. Убийцы и те, кого так называют - стр. 23
Офицер вопросительно поднял брови.
«Нет», – бесшумно, но достаточно выразительно сказала Грэйс.
Офицер строго уставился на неё, кивнул на короля, потом в сторону, куда им велено было двигаться.
Грэйс снова замотала головой. Она приложила палец к губам, после чего сложила ладони вместе и изобразила жалобный взгляд. Этим взглядом она на всякий случай обвела и всех остальных стражников, надеясь на их понимание.
Старший офицер тяжко вздохнул, но всё же остался на месте.
– Что такое, почему остановились? – выкрикнул кто-то.
– Плохое место для привала, – подхватил другой, – ущелье ведь закончится уже скоро, давайте дальше поедем.
Тарквин вновь поднял руку, и недовольство улеглось.
– Никто дальше не едет! – велел он резко.
Если кто в задней части отряда не расслышал команды, её объясняли те, кто находился ближе. В монотонном гуле голосов всё чаще повторялось, пересказывалось, переспрашивалось и утверждалось одно слово. Камнепад.
– Успокойте лошадей, – всё громче продолжал Квин, – медленно отходите назад. Ландер! Капитан, где ты? Пусть твои люди…
Слова утонули в нарастающем грохоте. Грэйс до последнего надеялась, что все их действия окажутся лишь мерами предосторожности. Однако тот безобидный камешек, покоившийся теперь на дне реки, оказался то ли предчувствием, то ли каплей дождя на краю грозовой ячейки.
Впереди показались стражники, которые разведывали местность – они галопом мчались обратно, преследуемые пылью, гонимые шумом и страхом.
– Скольких ты послал? – Тарквин вертел головой – пытался сортировать звуки и определить среди них голос капитана.
– Четверых.
– Ты видишь их? Сколько их сейчас? Сколько?
Капитан не смог сразу ответить. Жёлтое облако из пыли и мелких камней на миг настигло и поглотило его людей вместе с их совершенно излишними воплями предостережения.
– Трое, кажется… Нет! Их четверо, все возвращаются.
– Расстояние?
– Не больше мили.
Теперь не осталось желающих срочно ехать дальше. Однако и отходить никто не торопился. Рассудив, что обвал слишком далеко, что его ярость не коснётся отряда, люди неплотно прикрывали уши и зачарованно наблюдали за фейерверком пыли. Так зеваки смотрят на пожар, который уже нельзя потушить. Искры подлетают совсем близко, некоторые даже оседают на одежде и с тихим шипением проделывают в ней дыры, но языки пламени гипнотизируют. Так проезжие останавливаются на дороге и следят за вальсом, который танцует над полем гигантский смерч.
Грэйс моргнула. Потом она сделала три коротких вдоха, прочувствовала, как мышцы пересохшего горла сократились в бесполезном глотательном рефлексе, потом снова моргнула. Пользоваться всеми органами чувств – привилегия, которая часто обесценивается в размеренности будней. Сейчас Грэйс исправно получала и отмечала все сигналы, но из них почему-то не вырисовывалась цельная картина, а лишь хаотично разбросанные цветные кляксы.
Перед глазами кляксы. Некоторые приближаются – это разведчики почти вернулись невредимыми, другие остаются на месте и сжимаются – это оседает облако пыли. В ушах тоже какие-то кляксы. Одна большая, тёмно-серая, которая вобрала в себя грохот падающих камней и треск от ломающихся впереди деревьев. Много маленьких и пёстрых: возгласы, чей-то зов, конское ржание, монотонный голос капитана Ландера, чётко комментирующий всё происходящее, и быстрые ответы его незрячего короля. Для Грэйс в словах не было смысла, она воспринимала только интонации.