Заклятие на любовь - стр. 26
Я заметила любопытные взгляды, устремленные на нас со всех сторон. Первокурсники предвкушали новую битву, на этот раз между девчонками.
«Помни о мэтрисс Звонк!» Мне никак нельзя снова ее разозлить.
К нам приближался Ди. Нос пришел в норму и даже, кажется, не был сломан. Хотя в случае Ди сломанный нос не испортил бы внешности: все испорчено до него. Миротворец фигов.
Он ничего не успел сказать: кое-кто его опередил! Рой, которого я в последний раз видела на вечеринке, встал между Мериндой и Зеей, приобнял за плечи.
— Девочки-девочки, не ссорьтесь.
Те сразу растаяли в присутствии красавчика Роя и принялись изображать из себя милашек.
— Да мы шутим, да, Пеппи? — засюсюкала Меринда.
Нет, не устыдилась, просто знала, что в глазах парней девушка должна выглядеть милым, застенчивым и беззащитным существом. Я сама ее учила!
— Пеппи? — Рой отпустил плечи подруг и наклонил голову. — Рад знакомству.
А ведь он еще на вечеринке привлек мое внимание. Красивый, умный, обходительный парень.
— Как твои дела? Нравится в академии?
— Очень! — промурлыкала я.
Кажется, я определилась с самым достойным!
14. *** 14 ***
— Ненавижу академию! — прошептала я. — Факультет чаровников — полнейшая дрянь!
Я держала брошюру, выданную мне мэтром Зотисом, двумя пальцами за края, словно боялась испачкаться от одного прикосновения.
— Пеппи, ты преувеличиваешь, — откликнулась Мальвина, хотя я вовсе не к ней обращалась.
После завтрака куратор развел нас по домам, точно бестолковую малышню. А то сами бы мы не дошли! Заблудились бы в кустах сирени! У-у-у! Такие опасные кустики!
— Через час мэтрисс Звонк, ваш декан, ждет первокурсников на вводную лекцию, — сообщил мэтр, доведя нас до крыльца. — У вас есть время изучить распорядок дня и список дисциплин.
Вот я и занялась изучением. Читала и понимала, что настроение опускается все ниже с каждой строчкой.
— А что там? — спросила Клара, которая вместо того, чтобы готовиться, сооружала прическу из своих непослушных жестких волос. — Читай вслух!
— Еще и вслух читать эту гадость? — Впрочем, потом можно потребовать от Моркови ответную услугу. — Ну ладно. Призыв фамильяров.
— Ой, как ми-ило! — пробасила Соломинка. — Жду не дождусь, когда у меня появится свой славный теплый комочек!
— Или холодный склизкий комочек, — прервала я ее восторги. — Жаба, например! И вообще, не перебивай… Высокая кулинария.
— М-м-м, блюда чаровников не сравнятся даже с кухней лучших ресторанов. Конечно, если у них владелец и сам не чаровник. Вот как в ресторане «У Алонсо». Бывали? Помните их девиз: «Мы добавляем в блюда щепотку любви»? Как точно!
— Если ты не замолчишь, я дальше читать не стану, — проворчала я.
Их неуемные восторги на фоне моей печали раздражали просто неимоверно.
— Прости-прости! Я молчу-молчу! — Морковь, когда волновалась, начинала повторять слова по несколько раз.
— Зачаровывание вещей, наложение облика, основы целительства, основы создания оберегов, травология, — скороговоркой прочитала я, пока меня снова не перебили. — Мрак, прах, безысходность, тоска и скука — вот как их следовало бы назвать. И совершенно не понимаю, при чем здесь целительство!
— Ну как же! — всплеснула руками Клара. — Ведь в основе целительства лежит та же магия, что и у нас. По сути, целители те же чаровники. Мы все могли поступить в академию целительства, если бы…