Загадочное поместье - стр. 13
– Тебя долго не было. Заблудилась?
Молли ощетинилась. Можно подумать, он лучше её знал дом!
– Вообще-то, я кое-что видела на крыше, там, где стоят горгульи.
Впервые за всё время Артур оторвался от телефона. В его глазах вспыхнул интерес.
– Правда? И что это было? – спросил он, внезапно позабыв про свой ледяной тон.
– Это было похоже на человека. На Мэйсона, – продолжала Молли, покачав головой. – Но этого не может быть.
В этот момент на кухню вошла тётя Кэтрин, и они замолчали.
– Садитесь к столу! – весело сказала она. – Дядя Билл просил сказать вам «доброе утро», но сам он уже работает. Завтрак готов. Ешьте!
Джек уныло уставился на подставку для тостов, джем и чайник.
– Но я люблю хлопья! – заныл он.
К изумлению Молли, Артур не рявкнул на него. Он отодвинул стул и встал.
– Какие хлопья ты любишь, мальчик-фокусник? – Он распахнул высокий буфет и поднял Джека к полкам. – Уф! Похоже, ты ешь слишком много хлопьев!
– Молли тоже так говорит, – сказал Джек, неторопливо выбирая коробку.
Молли на мгновение утратила дар речи. Опустив Джека на пол, Артур улыбнулся. Может быть, всё-таки Молли была неправа насчёт своего кузена?
Она взяла с подставки кусок тоста, намазала его маслом и джемом и попыталась представить, каково это – быть Артуром. Наверное, он чувствовал себя очень странно, оказавшись в новом доме, которого прежде никогда не видел, на глухом острове, в сотне миль от своих друзей. А ещё ему выделили новую спальню, украшенную родителями по их усмотрению, и ему к тому же пришлось делить её с двумя кузенами, которых он даже не знал.
Молли была вынуждена признать, что в подобной ситуации не чувствовала бы себя счастливой. Неудивительно, что Артур всё время был таким хмурым. Она взяла ещё одну ложку джема и размазала его по углам тоста. На месте Артура она бы хотела, чтобы кто-нибудь говорил с ней дружелюбно, пропускал мимо ушей её колкости и понимал, что на самом деле она не хотела вести себя подобным образом.
Верно. С этой минуты Молли постарается быть как можно более любезной со своим высокомерным кузеном. Нет, точнее, со своим огорчённым кузеном.
– Что думаешь, Молли?
– Что? – Молли удивлённо посмотрела на тётю Кэтрин. – Простите?
Тётя Кэтрин помахала ломтиком тоста в воздухе.
– Я сказала, что вам сегодня надо пойти на улицу. Погода прекрасная, но никто не знает, сколько она продержится. Не упустите свой шанс!
Обрадованный Джек забрался на стул, сжимая в руке ложку. Артур театрально вздохнул и подал ему сахарницу.
– Как скажешь, мам!
– Отличная идея, – прощебетала Молли. – Я бы хотела посмотреть остров.
– Оденьтесь потеплее, потому что на улице прохладно, несмотря на солнце. Желаю вам повеселиться! – Тётя Кэтрин похлопала по своему огромному животу и осторожно вышла за дверь, как будто моряк, ведущий судно по узкому проливу.
В кухне наступила тишина, нарушаемая лишь чавканьем Джека и звоном его ложки о края тарелки. Когда Джек выпустил из рук коробку с хлопьями, Артур внимательно прочёл на ней все надписи, а Молли тщательно собрала со стола все выпавшие шоколадные шарики.
– Ты согласен, Артур? – осторожно спросила Молли. – Хочешь осмотреть остров?
К удивлению Молли, Артур улыбнулся.
– Почему бы и нет? Идём, мальчик-фокусник! Третью тарелку нельзя. Пошли!
Когда они втроём вышли в прихожую за куртками, Мэйсон был уже там и тщательно стирал пыль со старых доспехов. Молли бы ничуть не удивилась, если бы они вдруг встали по стойке «смирно» и взяли на караул.