Загадка города-призрака - стр. 16
Кэш нарушил напряженное молчание:
– Вы останетесь у нас, Лампстед? На ранчо есть гостевая комната.
– Зовите меня Ламберт, – сказал виконт. – Спасибо за предложение. К счастью, в нашем «Пиквике» есть все необходимое: спальня, душевая, даже уборная. Это настоящий дом на колесах!
Аня, ответив на расспросы девочек, с вежливой улыбкой упорхнула от них и подошла к мужу.
– Дорогой, – промурлыкала она, – я хочу напомнить тебе об особенном подарке для Беатрис.
Ламберт улыбнулся и жестом фокусника извлек из-за пазухи толстую тетрадь в потертом переплете.
– Би, это дневник твоего отца с островов Ару, – объявил он.
– Ох, как чудесно! – Би засияла от восторга.
Она протянула руку за дневником, но, к ее удивлению, Теодор, опередив ее, выхватил тетрадь из рук Ламберта.
– Думаю, я должен посмотреть его первым, – заявил он.
Би даже вытаращила глаза от удивления:
– Теодор, отдай мне дневник! Зачем ты его взял?!
– Би, я должен прочесть его и убедиться, что он… годится для тебя, – твердо сказал Теодор.
– Я уже прочитала другой дневник с Ару и все остальные дневники в папиной библиотеке! Почему я не могу прочесть и этот?! – сердито спросила она.
– Теодор, я прочел этот дневник, – вмешался Ламберт. – В нем нет ничего, что могло бы напугать Беатрис.
– Спасибо, Ламберт, – сухо ответил Теодор, – но я ее опекун и сам должен убедиться в этом. – Он повернулся к девочке: – Ты получишь дневник, как только я его прочту. Пойми, я забочусь о твоем же благе. – Теодор старался говорить убедительно, но по лицу Би было видно, что она и не думает с ним соглашаться.
– Банти никогда бы так не поступила! – с горечью бросила она, злясь все сильнее.
– Вот поэтому, юная леди, вы и ведете себя так своенравно, – строго сказал Теодор.
После этой перепалки вновь наступило неловкое молчание. В воздухе повисло напряжение. Аня посмотрела на Ламберта, и уголки ее губ чуть заметно дрогнули.
– Отдай дневник! Он принадлежит мне! – не унималась Би.
– Я всего лишь беспокоюсь о тебе, – повторил Теодор, – и хочу проверить, нет ли там ничего такого, что может тебя напугать или огорчить.
– Это мое дело, а не твое! – огрызнулась Би. – Это дневник моего отца!
– Би, ты пережила много трудностей… – начал Теодор, но Би перебила его:
– Я сыта по горло твоими нравоучениями! Вечно ты бубнишь мне, что можно, а что нельзя! Ты мне не отец!
С этими словами она резко повернулась и убежала. Теодор растерянно глядел ей вслед, держа дневник в руке.
– Эй, послушайте, – вмешался Кэш, стараясь разрядить обстановку. – Давайте устроим экскурсию по автомобилю Лампебрахта? Неужели там есть даже туалет?
Аня покачала головой, но этого никто не заметил.
– Да, пожалуйста! Мы хотим посмотреть! – в один голос воскликнули Картер, Мэй и Вайолет.
– Отлично! Пойдемте, дети, чего мы ждем? – закричал Кэш.
– Замечательно, – кивнул Ламберт и постарался улыбнуться Ане, но ее ледяной взгляд стер улыбку с его лица.
Картер и девочки оживленно болтали, радуясь возможности осмотреть роскошный дом на колесах и узнать, что там внутри. Они пробежали мимо Би, молча сидевшей на крыльце.
– Пойдем с нами, Би! – позвала Вайолет. – У нас экскурсия в «Пиквик»!
– Би, – ласково пробормотал Теодор, подойдя к ней. – Извини.
Но девочка отвернулась от него и бросилась вдогонку за кузинами.
Заметив огорчение на лице Теодора, Ламберт сказал: