За семь верст - стр. 15
– Что, простите? – переспросила я.
– Не обращайте внимания. Мысли вслух, – даже бровью не повел он. – Не определились еще с заказом?
Я вяло листала меню на финском.
– Подожду мужа.
– Он знает финский? – усмехнулся Игнат.
– Нет, у него есть заряженный телефон с интернетом и переводчиком, – парировала я. – Простите, оставлю вас не на долго, поищу дамскую комнату.
Завернув за угол, я выдохнула. Это был первый раз, когда мы пересеклись с Игнатом в этой поездке, а я уже мечтала о том, чтобы не видеть его до самой Греции. А еще лучше, вообще не видеть. Прямо руки чесались, даже не врезать ему, а взять щипчики и выдернуть каждый волосок из его густой шевелюры.
Я умывалась и приводила себя в порядок как можно дольше, чтобы быть уверенной, что к моменту моего возвращения за столом будут сидеть и остальные наши попутчики.
Плюш встретил меня со смехом:
– Трудности перевода?
Я лишь пожала плечами. И молча села на свое место.
– Все хорошо? – муж внимательно всмотрелся в мое лицо. Я кивнула. – Я сделал заказ и для тебя тоже. С десертом.
Я невольно улыбнулась и пожала его пальцы в благодарность.
– Что-то я нервничаю из-за того, что предстоит сесть за руль. Два года назад даже не думала о том, что мои международные водительские права мне все-таки пригодятся.
– Все будет хорошо. Видишь, расстроилась та поездка, зато они пригодились сейчас. Не зря я тогда уговорил тебя эти права получить.
– Ты же в этот раз вообще был против, чтобы я ехала, – не подумав, бросила я. Плюш напрягся. Игнат прислушался к нашему диалогу.
– Ты же прекрасно знаешь, что я ни в чем не могу тебе отказать, – с деланой улыбкой поцеловал меня муж и обратил свое внимание на официанта, расставляющего тарелки. – Я, кстати, тоже пересаживаюсь с пассажирского сидения на водительское. Просто держись у меня на хвосте и все будет в порядке, – успокоил меня Плюш.
– Думаю, что мое водительское кресло намного удобнее твоего, – поддела я его.
– Спорно. Ты видела кабины современных грузовиков? Там жить можно. Будешь себя хорошо вести, я тебя как-нибудь прокачу, детка, – подмигнул он мне в ответ. Я засмеялась.
– Значит ли это, что у меня будет, наконец, возможность сменить машину? – с предвкушением в голосе спросил Игнат.
– Это вряд ли, – отрезал Кирилл, не поднимая глаз от своего супа. – Все условия наших перемещений были оговорены заранее. Кстати, катать Киру, – он запнулся, едва не назвав меня по отчеству, – на автовозе тоже не очень хорошая идея, Олег Михайлович, – их взгляды с моим мужем пересеклись. Плюш кивнул, молча уступая.
Игнат перевел взгляд с одного на другого.
– А ведь вы совсем не похожи. У вашего мужа даже больше сходства с вашим родственником, – обратился он ко мне. Я невольно вздохнула.
– А почему мы должны быть похожи?
– Родня же все-таки, – не успокаивался он.
Я посмотрела на него, как на маленького ребенка.
– Даже родные брат с сестрой не всегда похожи. А мы двоюродные.
– Странно, – Игнат в удивлении поднял брови. – Не далее, как вчера за ужином Кирилл Владимирович сказал, что он ваш племянник.
На моем лице не дрогнул ни один мускул.
– И что в этом странного? Технически, он и правда приходится мне двоюродным племянником. По возрасту же он всегда был мне братом. У нас разница всего 2 года, было бы странно называть меня тетей! Если говорить о странностях родственных связей, у меня есть дядя, который моложе меня на 20 лет.