За гранью грехов - стр. 69
Как только его язык пытается вновь проникнуть в мой рот, я отчаянно кусаю его. Пытаюсь ударить коленом в пах, но ублюдок уже в курсе моих приемчиков и успевает предвидеть удар. В следующее мгновение, я получаю такую затрещину по щеке и губе, что в голове начинает шуметь нечто подобное турбинному двигателю. Запах и вкус крови ударяет в ноздри мгновенно, ощущается на языке. От шока, я даже не могу сообразить, какое место на моем лице ранено.
— Пустоголовая тварь. Ты думала, что можешь помахать передо мной убогим флакончиком и все? Возомнила себя суперженщиной? — рявкает Роберт, но его голос доносится до моего спутанного сознания, словно сквозь толстый слой ваты. — Наивная дуреха, и кто тебя надоумил…хотя, я знаю кто. Естественно, знаю. А теперь слушай внимательно, Эри. С этого дня, ты будешь заперта в моем доме. И если мой сын попробует тебя вытащить или спасти — будет хуже для вас обоих. Поверь. Все могло быть спокойно, цивилизованно. Ты бы просто вернулась ко мне и была бы самой счастливой. Я бы одарил тебя золотом, вернул бы тебе карьеру, здоровье. Все, что бы ни захотела, пало бы к твоим ногам. Но своими глупыми действиями, вы оба разбудили Кракена, (*Кра́кен — легендарное мифическое морское чудовище гигантских размеров, головоногий моллюск, известный по описаниям исландских моряков, из языка которых и происходит его название.) — в каждом слове Роберта звучит злорадная усмешка, долгожданное удовлетворение и уверенность в собственной победе. В неземном превосходстве. — Будьте готовы, что ваш корабль пойдет ко дну.
Пока я слушаю Роберта, я даже не осознаю, как попадаю в лапы его секьюрити. В отражении зеркала замечаю, что мое лицо наполовину залито кровью. Поскольку дышать тяжело и больно, могу лишь предположить, что алая жидкость водопадом льется из носа, стекая в рот.
Не успевая ничего понять, я попадаю в лапы его верных шаек, что заполняют комнату с такой скоростью, словно все это время только и ждали его команды.
— Я уезжаю в командировку на три дня. Ее — в подвал, — отдает сухой приказ своим пешкам Роберт. — И обыщите ее. Зная своего сына, предполагаю, что телефон спрятан в подошве ботинок. Его нужно изъять и принести в мой кабинет. К Эриде не заходить до моего приезда, оставлять воду и еду, через окошко. Пусть прочувствует на себе демо-версию того, отчего я ее отмазал. А ты, куколка, подумай над своим поведением, — поддевает пальцем мой подбородок небрежно. — Не расстраивай папочку больше. Ты ведь подумаешь, девочка? — похлопывая меня по щеке, Роберт дарит мне еще одну мрачную улыбку.
Она разливается тьмой в моем сердце. Растекается там густой нефтью.
Затем, с довольной ухмылкой, Роб прячет яд Дэниела во внутреннем кармане своего пиджака. Я даже всхлипывать не могу, потому что любое движение мышц лица причиняет неимоверную боль.
Еще секунда и команда палачей Кинга до боли выворачивает мне руки и лопатки. Мои волосы беспощадно летят на пол, потому что с ними также не спешат церемониться. Я нахожусь на грани того, чтобы потерять сознание от излишней усталости и эмоционального напряжения.
Что ж, а вот эта игра уже идет не по плану.
Ты снова облажался, Дэниел?
9. ГЛАВА 8
Эрида
Уверена, что меньше всего в этой жизни вы хотели бы проснуться в вонючем, зловонном подвале. Пахнет тут так, словно эта секретная выставка всех видов плесени. Представили? Вы только представили. Мне повезло чуть меньше.