Юрта Белого Ворона - стр. 40
- Более чем. Уверяю тебя, он будет только рад, – кивнула я.
- Отлично. Если чего-то не найду, то закажу инструменты и оборудование машиной из столицы, и мне привезут. Главное, что выделят помещение.
- Лаборатория у нас есть, но вот ни ставки лаборанта, ни желания что-то исследовать ни у кого нет. Так что тебе будут рады, – улыбнулась я.
- Отпуск же? – протянул Пьер.
- Отпуск. И поэтому я не планирую что-то грандиозное. Но мозги скрипят и плесневеют без работы. У меня умственный труд, а не физический. Это как в машине - ее постоянно нужно смазывать. Так и мозг должен работать, – улыбнулся Генри.
- Согласен, – кивнул с легкой улыбкой Винс.
- Как будете добираться? – спросил Артур, – Вы же не водите, Генри?
- На велосипеде! Я видел несколько стоящих возле дома. Мы же можем их взять? – приподнял брови Генри.
Я вопрошающе взглянула на Винса. Тот снова слегка улыбнулся и ответил:
- Ничего не имею против. Меня не устраивали твои одиночные поездки на велосипеде по деревне. Но если вы, Генри, будете сопровождать Дору туда, и обратно я не возражаю.
- Ну вот и отлично! – обрадовалась я.
Мне нравился велосипед. И нравились поездки на нем, и я обрадовалась возможности к ним вернуться.
Генри и братья степенно, по очереди, поцеловали мне руку и отправились в свои комнаты. Я же пол ночи крутилась и вертелась в постели. Почему-то мне не спалось, и как результат, – утром я встала разбитой.
Завтракали мы обычно с сыном, я привычно расцеловала его в розовые щечки интересуясь, какой на сей раз он увидел сон. Про дирижабль или про машину? И тут заметила, как сын едва заметно напрягся и посмотрел мне за спину.
Я обернулась чтобы встретится глазами с Генри. Сегодня он был одет в легкий летний костюм и выглядел совсем не как бунтарь-ученый, а как один из моих братьев.
- Съер Клифф Рид? Рад поприветствовать вас. Дора, доброе утро, – сказал Генри.
Я выпрямилась и подала Генри руку. Тот склонился над ней, поцеловал и потом повернулся снова к Клиффу, который стоял рядом со мной насупившись. Но тут сын вспомнило о манерах и поприветствовал. Вернее, попытался.
- Доброе утро, сьер Спил… Спилсье…
- Я бы хотел подружиться с вами, съер Рид, а друзья обычно обращаются к друг другу по имени. Может быть отбросим «Спилсбери»? Меня зовут Генри, – и он протянул мальчику руку, как взрослому.
Клифф поднял на меня глаза, и я ему сдержанно кивнула. Я не собиралась подталкивать их друг к другу. Это решать Клиффу: кому доверять, а к кому относиться настороженно. Но сын принял решение и подав руку серьезно сказал:
- Клиффорд, для друзей Клифф.
- Отлично, я рад, – ответил Генри пожимая ладошку сына.
- Завтрак? – улыбаясь спросила я.
- С удовольствием. Кстати, Клифф, в Столице вошли в моду управляемые магией дирижабли небольшого размера, которые можно запускать на заднем дворе. Я привез с собой один. Может быть запустим вечером, когда мы с твоей мамой вернемся с работы? —спросил Генри смотря на сына и расправляя салфетку.
- А он на жесткой основе? Или мягкий? Мягкие почти вышли из обращения, – серьезно ответил Клифф.
О дирижаблях сын знал очень много, гораздо больше меня.
- Он на полужесткой каркасной основе, – так же серьезно ответил Генри.
- Водород или гелий? – продолжил расспросы сын.
- Водород.
- Я так и думал! А вы знаете, что уже сейчас пытаются заменить в каркасе дерево на … ал..лю… Мам? Как этот легкий металл называется? Я забыл, – повернулся ко мне Клифф.