Взгляд в темноту - стр. 22
- Я почему-то представлял тебя совершенно иначе! – по-свойски произнёс племянник хозяина замка, когда они вышли в пустой коридор. Али поёжилась от сквозняка и вдруг вспомнила особняк Ристонов. Сердце будто сжала невидимая рука.
- Какой же? – спросила она, искоса взглянув на собеседника. Его тёмно-зелёный сюртук выгодно подчёркивал цвет глаз, однако привлекательность Эмриса Торнбрана казалась несколько иного рода, нежели у Гидеона Ли. – Мужеподобной особой?
- Не совсем, - усмехнулся он. – Но, по правде говоря, мне никогда ещё не встречались девушки такой профессии. Весьма интригует.
- Так о чём вас предупредил ваш дядюшка? – поинтересовалась Алита.
- О твоём приезде. Кстати, ты тоже можешь обращаться ко мне на «ты». Мы ведь будем считаться родственниками.
- Дальними, - сочла нужным уточнить Али.
- Тем лучше... – Молодой альд Торнбран мягко улыбнулся. – Никто не осудит, если мне вдруг вздумается за тобой приударить.
- Искренне надеюсь, что подобная мысль не придёт вам в голову. Тебе, - поправилась она. – Уверена, что любая другая примет твои ухаживания с куда большим удовольствием, чем я. А мне нужно выполнять свою работу. Надеюсь на понимание.
- Всегда думать только о работе?! – казалось, Эмрис ужаснулся. – Ты напоминаешь мне этим Киллиана Ристона. Кстати, когда вы успели познакомиться?
- Одно время я жила в Бранстейне, - осторожно подбирая слова, ответила Алита. О том, что градоправитель был женат на её сестре, решила не говорить. Ведь от этого недалеко и до куда более щекотливых вопросов.
- Прекрасное место. Киллиан, конечно, очень старается для того, чтобы оно таким и оставалось, но нельзя же и о себе забывать! Ты согласна?
- Что? – рассеянно переспросила она. – Да... Да, разумеется.
Беседу пришлось прервать, потому что навстречу им попался альд Ли. Он с обеспокоенным видом шагнул к Алите. Даже её спутника поприветствовал не сразу.
- Рад видеть, что вам лучше!
- Я замечательно себя чувствую, - чуть покривив душой, ответила ему Али.
- А о чём идёт речь? – нахмурился Эмрис Торнбран. – Ты больна, дорогая кузина? Почему я ни о чём не знаю?
- Потому что вы приехали только сегодня, - ответил за неё Гидеон Ли. – А вашей кузине стало плохо вчера вечером. Я сам был тому свидетелем.
- Ничего страшного, - быстро сказала Алита. Невольно взглянула на палец, след от иглы на котором стал почти незаметным. – Просто переутомилась с дороги.
- Нужно будет выйти на прогулку, - предложил племянник владельца замка. – Свежий воздух очень полезен. А запах только что выпавшего снега ни с чем нельзя сравнить!
- Главное – не простудиться, - ответил альд Ли.
- Резонно. Но ведь в детстве мы не страшились ни мороза, ни снегопада! Мне ли не помнить, как я играл в снежки в окрестностях замка, а порой и убегал в лес.
- В лес зимой?
- Именно! Там мне всегда вспоминались старинные легенды, и казалось, будто они вот-вот станут явью. Но, увы, древнее волшебство не посчитало меня достойным быть свидетелем его существования.
- Вы ведь и сам маг, альд Торнбран.
- Тогда я ещё не владел своим даром так, как сейчас.
- Но гулять под падающим снегом... – недоверчиво начал Гидеон Ли.
- ...самое романтичное занятие на свете! – перебил его собеседник и лукаво подмигнул Алите. Она в ответ нахмурилась. – Если с вами подобного не случалось, могу лишь посочувствовать!